Turkish Translation |
|
|
|
eng-tr an other one
|
1. |
28 Jan 2007 Sun 01:33 pm |
That was the first question he asked when I told him you wanted to know why it was he doesn’t believe in God. Let Tolga tell you why it is he believes in God. I don’t know if you want to answer that question but I think he will appreciate it if you tell him why you believe in God. My love for me is it not so important what my fathers think about this subject. I know he wants me/us to be happy, that is important for him. He will not encourage it, but he also think I have to make my own choices.
|
|
2. |
28 Jan 2007 Sun 05:44 pm |
Quoting ambertje: That was the first question he asked when I told him you wanted to know why it was he doesn’t believe in God. Let Tolga tell you why it is he believes in God. I don’t know if you want to answer that question but I think he will appreciate it if you tell him why you believe in God. My love for me is it not so important what my fathers think about this subject. I know he wants me/us to be happy, that is important for him. He will not encourage it, but he also think I have to make my own choices. |
Onun neden Tanrı'ya inanmadığını bilmek istediğini anlattığım zaman sorduğu ilk soruydu. Neden Tanrı'ya inandığını sana Tolga anlatsın. O soruya cevap vermek isteyeceğini bilmiyorum ama sanırım neden Tanrı'ya inandığını ona anlatırsan minnettar kalacak. Aşkım, babamların bu konuda ne düşÃ¼ndükleri benim için o kadar da önemli değil. Mutlu olmamı/olmamızı istediğini biliyorum, bu onun içinönemli. Onu özendirmeyecek ama kendi kararlarımı vermek zorunda olduğumu da biliyor.
|
|
|