Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Subway Message Traslation lütfen
1.       Dilara
1153 posts
 30 Jan 2007 Tue 10:07 pm

Selam Herkese!
In the chilean subway there was one message stuck on the doors which says :

" Al abrirse las puertas , hay riesgo para quien se apoya"
In english

" When the door opens , there is risk for the one who leans"
But how could it be in turkish I wonder?
Could someone translate please?
Thanks a lot!
Dilara

2.       hexagon00
325 posts
 30 Jan 2007 Tue 10:22 pm

Quoting Dilara:

Selam Herkese!
In the chilean subway there was one message stuck on the doors which says :

" Al abrirse las puertas , hay riesgo para quien se apoya"
In english

" When the door opens , there is risk for the one who leans"
But how could it be in turkish I wonder?
Could someone translate please?
Thanks a lot!
Dilara





Kapılar açılırken yaslanmak risklidir (tehlikelidir).

3.       k_s
1526 posts
 30 Jan 2007 Tue 10:27 pm

- Lütfen kapılara yaslanmayınız (Please don't lean against the doors)

- Kapılara yaslanmak tehlikelidir (It is dangerous to lean against the doors)

- Dikkat! Otomatik kapı, çarpabilir (Attention! Automatic door, it can hit)

4.       k_s
1526 posts
 30 Jan 2007 Tue 10:30 pm

- Güvenliğiniz için kapılara yaslanmayınız (Don't lean against the doors for your securities)

- Otomatik kapıdır, elle açmaya çalışmayınız (This is an aoutomatic door, don't try to open manual)

5.       Dilara
1153 posts
 30 Jan 2007 Tue 10:33 pm

Size çok teşekkür ederim!!
I thought ın one part of the message ıt would be
'Risk var' = there ıs rısk
but I was wrong

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked