Turkish Translation |
|
|
|
TRANSLATION PLEASE
|
1. |
31 Jan 2007 Wed 10:31 pm |
Boşanma nasil gecer bilmiyorum ama seneye bitecek bu iş Hayrullah konusuna gelince bilemem hakim verecek karari umarim benim yanimda kalir Fatma ile konuştugumuzda bana benim ayilemin orasina bilemem ister kalsin ister gitsin yanliz boşanma esnasinda biraz tazminat odemek zorunda kalacam. Ve nekar bakacaz ve iş yerine gelince geçici sure için ölen kardeşimin oglu üzerine devir işidini yapacagim o zaman işimi engal olmaz
|
|
2. |
01 Feb 2007 Thu 12:03 am |
I dont know how the divorce will go but this will be over next year.Talking about Hayrullah I dont know,the judge will decide over it I hope he will stay with me.When we talked with Fatma she said to me my family is there,I dont know,if she wants to stay to stay if she wants to go to go,I just have to pay compensation during the divorce.And we will see how long and how the things will work out I will temporarily do the work of my passed away brother so it wont be a hinder for my work.
|
|
3. |
01 Feb 2007 Thu 01:07 am |
Karamanın essegi,alnimiza degdi dassagi,etme muhabbet essekle kusturursun,silme gotunu cam kirigiyle cizdirirsin
pls translate it thanks
|
|
4. |
01 Feb 2007 Thu 01:20 am |
Quoting lovebrave: Karamanın essegi,alnimiza degdi dassagi,etme muhabbet essekle kusturursun,silme gotunu cam kirigiyle cizdirirsin
pls translate it thanks |
All is abusive. You don't want it to be translated, lovebrave.
|
|
5. |
01 Feb 2007 Thu 01:59 am |
thanks its enough for me
|
|
|