Turkish Translation |
|
|
|
hep please
|
1. |
04 Feb 2007 Sun 10:53 pm |
just a quick one? does anyone know what "bilmem
" means??
|
|
2. |
04 Feb 2007 Sun 10:57 pm |
Quoting jibalarter1: just a quick one? does anyone know what "bilmem
" means?? |
bilmem = i don't know
|
|
3. |
04 Feb 2007 Sun 11:19 pm |
yes you do kemal
|
|
4. |
04 Feb 2007 Sun 11:21 pm |
you make me smile deli
|
|
5. |
04 Feb 2007 Sun 11:23 pm |
sevindim
|
|
6. |
05 Feb 2007 Mon 07:38 am |
Quoting k_s: Quoting jibalarter1: just a quick one? does anyone know what "bilmem
" means?? |
bilmem = i don't know |
k_s a little more help
My TURK GRAMMAR BOOK SAYS:
BILMEM= I DON'T KNOW
OR
BILMEM= I KNOWing NOT
and for example, gelme= coming or don't come, that in writing there is no distinction.
Are they used when the difference doesn't matter.
|
|
7. |
05 Feb 2007 Mon 07:46 am |
there is difference in pronounciation-
gelme- coming, arrival- the strees is at the last syllable ("me")
gelme- don't come- the stress is at the beginning ("gel")
what does:
"I KNOWing NOT" mean in English??
|
|
8. |
05 Feb 2007 Mon 10:53 pm |
hiç fikrim yok
|
|
9. |
05 Feb 2007 Mon 11:06 pm |
Quoting longinotti1: Quoting k_s: Quoting jibalarter1: just a quick one? does anyone know what "bilmem
" means?? |
bilmem = i don't know |
k_s a little more help
My TURK GRAMMAR BOOK SAYS:
BILMEM= I DON'T KNOW
OR
BILMEM= I KNOWing NOT
and for example, gelme= coming or don't come, that in writing there is no distinction.
Are they used when the difference doesn't matter.
|
"gelme" is the noun form of "gelmek" like "coming" is noun form of "to come"
"gelme" is the negative form of "gel" like "don't come" is the negative form of "come!"
we remove -k letter from the verb to make it noun. gelmek --> gelme
we remove -mek, -mak to order someone or to use the verb in a sentence, and we add -me, -ma to make it negative. Gel! --> Gel-me !
|
|
|