Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation please
1.       tommysbar
492 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:10 am

I didnt talk because you have told me to get out of your life.You know I want you to be in Ayses life..please stop being so angry towards me.

2.       sago
619 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:24 am

Seninle konuşmadım çünkü hayatından çıkmam için benimle konuştun. Biliyorsun seni ayşen'nin hayatında olmanı istiyorum...Lütfen dur bana kızma

My attempt (i'm not sure )

3.       gezbelle
1542 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:57 am

Quoting tommysbar:

I didnt talk because you have told me to get out of your life.You know I want you to be in Ayses life..please stop being so angry towards me.



with tiny corrections by angel-frier...

bana hayatından çıkmamı söylediğin için seninle konuşmadım. Seni, Ayşe'nin hayatında olmanı istediğimi biliyorsun. Lütfen, bana karşı çok sinirlenmeyi bırak!

4.       longinotti1
1090 posts
 07 Feb 2007 Wed 05:57 am

I think the first one a pleading tone and the second one is harsher and more assertive.

5.       Dilara
1153 posts
 07 Feb 2007 Wed 06:16 am

Quoting gezbelle:

Quoting tommysbar:

I didnt talk because you have told me to get out of your life.You know I want you to be in Ayses life..please stop being so angry towards me.



with tiny corrections by angel-frier...

bana hayatından çıkmamı söylediğin için seninle konuşmadım. Seni, Ayşe'nin hayatında olmanı istediğimi biliyorsun. Lütfen, bana karşı çok sinirlenmeyi bırak!



I understand your translatıon except 'çıkmaMI' why?
shouldnt ıt be 'çıkmayı söylediğin için' ?
Just confused on where ıt comes from, thanks

6.       gezbelle
1542 posts
 07 Feb 2007 Wed 06:42 am

çık (verb stem) + -ma (infinitive ending) + -m (1st person posessive ending) + -ı (accusative case)

7.       Dilara
1153 posts
 07 Feb 2007 Wed 06:53 am

So ın thıs case I use possessıve suffıx?
I thought wıth only verb we used thıs was 'istemek'
Thank you for your explanatıon!

8.       longinotti1
1090 posts
 07 Feb 2007 Wed 12:06 pm

Quoting Dilara:

So ın thıs case I use possessıve suffıx?
I thought wıth only verb we used thıs was 'istemek'
Thank you for your explanatıon!



Somebody told me yesterday, that for these kinds of detailed grammer questions should be put onthe "language" forum. But question doesn't specify which word you think is used in the possesive. The Posessive construction has two parts, the possessor and the thing possessed. But again, I guess they wantthis on the other forum.

9.       k_s
1526 posts
 07 Feb 2007 Wed 09:39 pm

Quoting tommysbar:

I didnt talk because you have told me to get out of your life.You know I want you to be in Ayses life..please stop being so angry towards me.


Konuşmadım çünkü hayatından çıkmamı söylemiştin. Biliyorsun, Ayşe'nin hayatında olmanı istiyorum..Lütfen bana karşı böyle kızgın olmayı bırak.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented