Practice Turkish |
|
|
|
Bu günlerde hangi kitabı okuyorsun?
|
1. |
10 Feb 2007 Sat 04:18 pm |
To practice Turkish,lets talk about the books.
Ben Buket Uzuner'in "Kumral Ada Mavi Tuna" adlı kitabını okuyorum.
|
|
2. |
10 Feb 2007 Sat 04:46 pm |
Soory I've made a mistake while writing the title
Not Bu günlerde.
It should be"bugünlerde"
|
|
3. |
12 Feb 2007 Mon 11:10 am |
Bugünlerde Cronin’in “The Citadelâ€i okuyorum. Bir doktor hakkında. Nasıl çalıştı, neyi istedi, neyle dövüştü. Ne kadar ilgilidir! Her gece ondan ayrılmam çok ama çok zor! Uykum gelip gözlerim kaparken hala okuyorum
I read Cronin’s “The Citadel†these days. It is about a doctor. How he worked, what he wanted, what he struggled with. How interesting it is! Every night it is more than hard for me to put it aside. I feel sleepy, my eyes are closing but still I read.
|
|
4. |
12 Feb 2007 Mon 11:24 am |
Quoting rena: Bugünlerde Cronin’in “The Citadelâ€i okuyorum. Bir doktor hakkında. Nasıl çalıştı, neyi istedi, neyle dövüştü. Ne kadar ilgilidir! Her gece ondan ayrılmam çok ama çok zor! Uykum gelip gözlerim kaparken hala okuyorum
I read Cronin’s “The Citadel†these days. It is about a doctor. How he worked, what he wanted, what he struggled with. How interesting it is! Every night it is more than hard for me to put it aside. I feel sleepy, my eyes are closing but still I read.
|
"Ne kadar ilginç" is better.
"Uykum geliyor, gözlerimi kaparken hala okuyorum" <<
The subject of "-ip" sentence must be same subject as the next sentence.
Uykum geliyor << my sleep is coming
Subject: uykum (my sleeping need)
Okuyorum << I am reading
Subject: Ben (I)
They are not same subjects, so they can't be used "-ip". You have to separate them.
|
|
5. |
12 Feb 2007 Mon 11:29 am |
i just wanted to show that the actions 'my sleep comes' and 'my eyes are closing' follow one another.
maybe i'd better use a sentence of a simpler form
uykum geliyor, gözlerim kapıyor, ama hala okuyorum
|
|
6. |
12 Feb 2007 Mon 06:46 pm |
Çok iyi, Rena.Anlatmak istediğini ilk okuyuşta anladım.
Tek bir noktaya dikkat edelim,
"gözlerim kapaNIyorken"..
diyerek PASSIVE(edilgen) yapmalısın.
|
|
7. |
12 Feb 2007 Mon 10:25 pm |
Bugünlerde Jonathan Kellerman'ın "Öfke" isimli kitabını okuyorum, Türkçeye İngilizceden çevirilmiş. Çok ilginç fakat bazı kelimeleri anlamak için sözlüğe ihtiyacım var.
|
|
|