Turkish Translation |
|
|
|
Tr- Eng translation lütfen!
|
1. |
13 Feb 2007 Tue 01:49 pm |
Can someone please help me translate this?
''Af edersiniz maksadim sapik lik yapipta sizi rahatsiz etmek degil sadece arkadas olmak istiyorum tabi sizde kabul ederseniz ist dam adim tan''
Thank you
|
|
2. |
13 Feb 2007 Tue 02:03 pm |
hadi altigen bekliyorum, bazi seyleri anliyorum ama butun degil
|
|
3. |
13 Feb 2007 Tue 02:11 pm |
Quoting Johanzii: Can someone please help me translate this?
''Af edersiniz maksadim sapik lik yapipta sizi etmek degil sadece arkadas olmak istiyorum tabi sizde kabul ederseniz ist dam adim tan''
Thank you  |
i will have a go but it wont be all correct
excuse me it was my aim /intention, not to bother or disturb you and also not a perversion, i just want to be a friend of course if you would accept, ist step from step
sorry its probably totally wrong,wait for clever guys
|
|
4. |
13 Feb 2007 Tue 02:15 pm |
Quoting deli: Quoting Johanzii: Can someone please help me translate this?
''Af edersiniz maksadim sapik lik yapipta sizi etmek degil sadece arkadas olmak istiyorum tabi sizde kabul ederseniz ist dam adim tan''
Thank you  |
i will have a go but it wont be all correct
excuse me it was my aim /intention, not to bother or disturb you and also not a perversion, i just want to be a friend of course if you accept, ist step from step
sorry its probably totally wrong,wait for clever guys |
Deli you are very good but end of this sentence is wrong.You didnt do anything wrong deli.
Last words must be something like that : " istanbuldanım ,adım Tan" = Im from Istanbul, my name is Tan
|
|
5. |
13 Feb 2007 Tue 02:17 pm |
duzeltin icin tesekkur ederim altigen, takdir ettim
|
|
6. |
13 Feb 2007 Tue 02:59 pm |
Quoting deli: duzeltin icin tesekkur ederim altigen, takdir ettim |
düzelttiğin
|
|
7. |
13 Feb 2007 Tue 03:27 pm |
düzelttiğin icin teşekkür ederim gizopy
|
|
|