Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
Koyu Kara Kapkara
|
1. |
21 Feb 2007 Wed 07:35 am |
Inan dilim söyledi
Gönül sesi değildi
Canım öyle yandıki
Kırdım senin kalbini
Koyu kara kapkara
Aşkımdan bu hatıra
Çalsam bütün kapıları
Kapanırmı bu yara
Unut kendini bende
Söz geçermi kalbime
Bir ümit varsa hala
Al benide Rüyana
Koyu kara kapkara...
By Cem Yildiz
I understand the meaning in general but could anyone translate it for me? Please! Thanks in advance...
|
|
2. |
21 Feb 2007 Wed 05:24 pm |
Quoting Gulzy:
Inan dilim söyledi
Gönül sesi değildi
Canım öyle yandıki
Kırdım senin kalbini
Koyu kara kapkara
Aşkımdan bu hatıra
Çalsam bütün kapıları
Kapanırmı bu yara
Unut kendini bende
Söz geçermi kalbime
Bir ümit varsa hala
Al benide Rüyana
Koyu kara kapkara...
By Cem Yildiz
I understand the meaning in general but could anyone translate it for me? Please! Thanks in advance... |
Let's give it a go.
Believe that it was my tongue
It was not my heart who was speaking
It hurt so much
I broke your heart.
Dark, darker, darkest
It is a gift from my love
If I ring all bells on doors
Will the wound get well
Forget yourself in me
My heart doesn't obey my will
If there is still a hope
Take me into your dream
Dark, darker, darkest
|
|
3. |
21 Feb 2007 Wed 05:58 pm |
awww, çok teşekkurler canim
|
|
|