Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
trk-eng
1.       smile:)
429 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:02 pm

acemi asci elini keser bu normal birsey ama ben uzuldum cunku 2 gun hic calismayacan ben ailem cok iyiyiz cunku benim kurbanimi kestik esek ise cok cok iyi

2.       SunFlowerSeed
841 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:11 pm

Quoting smile:

acemi asci elini keser bu normal birsey ama ben uzuldum cunku 2 gun hic calismayacan ben ailem cok iyiyiz cunku benim kurbanimi kestik esek ise cok cok iyi



An inexperienced cook cuts his hands. This is normal.
But I felt sorry because you won't be able to work for 2 days.
I and my family are well. We sacrified the animal. And the donkey is well too.

Not:Kurbanın direk karşılığını bilmiyorum. Umarım doğru mesajı verir. --> We sacrified the animal. <--

3.       smile:)
429 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:16 pm

thanks again sunflowerseed but what do you mean at the bottom about a message?

4.       Ayla
0 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:41 pm

he said that he doesn't know the direct equivalent of the word "kurban" so he translated as "We sacrified the animal" and that he hopes that it delivers the right message

5.       smile:)
429 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:46 pm

ahhhh ok gotcha thanks

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented