Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please help me
1.       ~crissie~
58 posts
 28 Nov 2005 Mon 10:13 pm

can someone help me i want to write a letter (not a long one) in turkish to my boyfriend can someone please help me?

hello baby
how have you been?
i have been missing you so much. I cant wait till i can come back to turkey to see you. i think about you all the time. i wish i could be with you right now. do you remember when we used to sit by the blue waterslide and chat all day? i miss being with you and talking to you.
i love you so much. i got used to being with you and i found it so hard to say goodbye to you, when i had to leave to go back to england. i just love you so much and i miss you.
bye...


can someone please give me a accurate translation please?
thanks
bye



i miss him so much

2.       SuiGeneris
3922 posts
 28 Nov 2005 Mon 10:20 pm

Quoting ~crissie~:

can someone please help me i want to write a letter (not a really long one) to my boyfriend can someone please help me?

hello baby
how have you been?
i have been missing you so much. I cant wait till i can come back to turkey to see you. i think about you all the time. i wish i could be with you right now. do you remember when we used to sit by the blue waterslide and chat all day? i miss being with you and talking to you.
i love you so much. i got used to being with you and i found it so hard to say goodbye to you, when i had to leave to go back to england. i just love you so much and i miss you.
bye...


can someone please give me a accurate translation please?
thanks
bye



i miss him so much



merhaba bebegim,
nasılsın?
ben seni cok ozluyorum. tekrar turkiye ye gelip seni gormek icin bekleyemiyorum. her an seni dusunuyorum. keske su an seninle beraber olabilseydim. mavi su kızagının yanına oturup butun gun boyunca konustugumuzu hatırlıyormusun? seninle beraber olmayı ve konusmayı ozluyorum. seni cok seviyorum. seninle beraber olmaya cok alıstım ve sana hoscakal demek cok zordu ingiltere ye donerken. sadece seni cok seviyorum ve ozluyorum..
bye

3.       mltm
3690 posts
 28 Nov 2005 Mon 10:24 pm

"Merhaba bebeğim
Ne alemdesin?
Seni çok özledim. Seni görmeye Türkiye'ye tekrar gelmek için sabırsızlanıyorum.Devamlı seni düşÃ¼nüyorum. Keşke şu anda senin yanında olabilsem. Mavi su kaydırağının yanında oturduğumuz ve sohbet ettiğimiz zamanları hatırlıyor musun? Seninle olmayı ve konuşmayı özledim. Seni çok seviyorum. Seninle olmaya alıştım ve İngiltere'ye geri dönmek için ayrılmak zorunda kaldığımda sana elveda demek çok zordu. Seni çok seviyor ve özlüyorum.
HoşÃ§akal"



you're welcome



4.       ~crissie~
58 posts
 28 Nov 2005 Mon 10:30 pm

thanks
you have no idea how much you have helped me
thanks again

5.       Oguz
18 posts
 28 Nov 2005 Mon 11:33 pm

My translation is not "one by one". But it's meaning is so close yours. Don't worry. This translation's difference than others is it includes your feelings. This is a love-letter

And I just want to ask to the friends that have you ever not written a love-letter to your darling?

***
Merhaba Bebeğim,

Nasılsın?

Seni o kadar çok özledim ki... Yine Türkiye'ye, sana gelinceye kadar nasıl bekleyeceğim, bilemiyorum. Bir an olsun aklımdan çıkmıyorsun. Keşke şu anda yanında olabilseydim. Hatırlıyormusun, mavi kaydırağın yanında oturup nasılda bütün gün sohbet ediyorduk. Birlikte olmayı ve sohbet etmeyi öyle özledim ki, anlatamam. Seni çooook seviyorum. Sana o kadar alışmıştım ki, ayrılık vakti geldiğinde elveda demek çok zor oldu.

Seni çoook seviyor ve özlüyorum.

HoşÃ§akal

***

6.       erdinc
2151 posts
 01 Dec 2005 Thu 05:02 am

Hello ~crissie~,
please don't post the same text twice. It only causes confusion and could cost others some valuable time.

In fact I was checking two days old messages and there was one of yours without a reply. I was about to translate it but I just saw this one.

Please check your own messages if you are not sure whether of not you have posted a text in the forum. You can do so by clicking your username and choosing "see forum posts".
I don't see the point why you should post again the same text within minutes.

I remover the other one.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked