Language |
|
|
|
explanation please
|
1. |
05 Mar 2007 Mon 01:30 pm |
Yesterday I asked for translation for this line. I tried it myself and came up with this:
Did you understand everything I wrote to you last night? Dun gece sana hersey yazdim anladin mi?
It was corrected in this way: Dün gece sana yazdığım herşeyi anladın mı ?
My question is why do we write "yazdığım"? Does anyone have a grammatical explanation for this?
|
|
2. |
05 Mar 2007 Mon 01:41 pm |
Quoting ambertje: Yesterday I asked for translation for this line. I tried it myself and came up with this:
Did you understand everything I wrote to you last night? Dun gece sana hersey yazdim anladin mi?
It was corrected in this way: Dün gece sana yazdığım herşeyi anladın mı ?
My question is why do we write "yazdığım"? Does anyone have a grammatical explanation for this? |
this is an attributive sentence and that is why the -dık form has been used
the rule is as follows: verb stem+ dık+ possesive ending
sana yazdığım herşeyi anladın- you understood everything I wrote you
bana yazdığın herşeyi anladım- I understood everyting you wrote me
|
|
3. |
05 Mar 2007 Mon 01:44 pm |
Yazdım = I wrote
Yazdığım = That I wrote
You can learn how to make these kind of sentences here:
http://www.turkishlanguage.co.uk/objectpart.htm
|
|
4. |
05 Mar 2007 Mon 01:46 pm |
Quoting juliacernat: Quoting ambertje: Yesterday I asked for translation for this line. I tried it myself and came up with this:
Did you understand everything I wrote to you last night? Dun gece sana hersey yazdim anladin mi?
It was corrected in this way: Dün gece sana yazdığım herşeyi anladın mı ?
My question is why do we write "yazdığım"? Does anyone have a grammatical explanation for this? |
this is an attributive sentence and that is why the -dık form has been used
the rule is as follows: verb stem+ dık+ possesive ending
sana yazdığım herşeyi anladın- you understood everything I wrote you
bana yazdığın herşeyi anladım- I understood everyting you wrote me |
Thank you. I will try to read more abou the dık -form.
|
|
5. |
05 Mar 2007 Mon 01:48 pm |
Or do you know a site, where I can read more about this?
|
|
6. |
05 Mar 2007 Mon 01:55 pm |
Quoting ambertje:
Thank you. I will try to read more abou the dık -form. |
you are welcome
N.B. -dık is used in several subordinate clauses;
unfortunately I cannot indicate you an Internet source, but I think the one indicated above might be of help
|
|
7. |
05 Mar 2007 Mon 01:57 pm |
Quoting natiypuspi:
You can learn how to make these kind of sentences here:
http://www.turkishlanguage.co.uk/objectpart.htm |
Thank you, I was looking for that!
|
|
8. |
07 Mar 2007 Wed 10:42 am |
Quoting ambertje: Yesterday I asked for translation for this line. I tried it myself and came up with this:
Did you understand everything I wrote to you last night? Dun gece sana hersey yazdim anladin mi?
It was corrected in this way: Dün gece sana yazdığım herşeyi anladın mı ?
My question is why do we write "yazdığım"? Does anyone have a grammatical explanation for this? |
"her şey" .. separate
|
|
|