Language |
|
|
|
A little help required!
|
1. |
09 Mar 2007 Fri 07:00 pm |
I am currently doing an exercise in my turkish book, and this phrase has no translation.
Sağ olun.
All I know is that sağ means right, but what do the two words mean togther. In my book they are used in formal context, like person to passport official, person to garson
Thanks for any assistance
|
|
2. |
09 Mar 2007 Fri 07:01 pm |
Quoting libralady: I am currently doing an exercise in my turkish book, and this phrase has no translation.
Sağ olun.
All I know is that sağ means right, but what do the two words mean togther. In my book they are used in formal context, like person to passport official, person to garson
Thanks for any assistance |
It is an informal way of saying thank you.
|
|
3. |
09 Mar 2007 Fri 07:04 pm |
Thanks, when, or in what situation, would you be most likely to use it?
|
|
4. |
09 Mar 2007 Fri 07:07 pm |
Quoting libralady: Thanks, when, or in what situation, would you be most likely to use it? |
In my experience, its usually reserved for informal situations and usually in response to things like how are you , how are your children etc(Iyi, sagolun/tesekkurler). Its interchangeable with tesekkurler in most situations as far as I am aware ..
You may also hear it as "sagol" if you are amongst friends or listening to Turkish people speaking
|
|
5. |
09 Mar 2007 Fri 07:08 pm |
Thanks again.
|
|
6. |
09 Mar 2007 Fri 07:09 pm |
Quoting libralady: Thanks again. |
no problems.
|
|
7. |
11 Mar 2007 Sun 04:04 am |
Quoting robyn : Quoting libralady: Thanks, when, or in what situation, would you be most likely to use it? |
In my experience, its usually reserved for informal situations and usually in response to things like how are you , how are your children etc(Iyi, sagolun/tesekkurler). Its interchangeable with tesekkurler in most situations as far as I am aware ..
You may also hear it as "sagol" if you are amongst friends or listening to Turkish people speaking |
According to TDK (Türk Dil Kurumu=Turkish Language Foundation), it must be written separated:
"sağ ol" or plural/respectful: "sağ olun"/ to respectful which is not needed by us : "sağ olunuz"
"Teşekkürler" and "Teşekkür ederim" can be used for everyone, but sağ ol is generally for close people such as frieds, family members (sometimes nice teachers ). But there is no rule to use them. They may said to unknown people too. Even though you don't know him, he made a favor to you, so he could be a nice person .
By the way, "Sağ ol" is a good hope. Sağ means
1) alive
2) healthy (some old word)
3) right direction (not related to this topic
So it means: "Be alive!" or "Be healthy!".
Be healthy!
|
|
8. |
11 Mar 2007 Sun 06:48 pm |
Quoting caliptrix: "Teşekkürler" and "Teşekkür ederim" can be used for everyone, but sağ ol is generally for close people such as frieds, family members (sometimes nice teachers ). But there is no rule to use them. They may said to unknown people too. Even though you don't know him, he made a favor to you, so he could be a nice person . |
When I was in Turkia I used sağol be waiters when they brought the food/drinks I had ordered.
Was that too informal/wrong???
I did notice that when I said teşekkürler I got a reply in English or simply an acknowledging nod. But when I said sağol the response was mostly afiyet olsun.
|
|
9. |
11 Mar 2007 Sun 07:09 pm |
Quoting bod:
When I was in Turkia I used sağol be waiters when they brought the food/drinks I had ordered.
Was that too informal/wrong???
I did notice that when I said teşekkürler I got a reply in English or simply an acknowledging nod. But when I said sağol the response was mostly afiyet olsun. |
I think restaurant etiquette is an important thing to know about. The type of behaviour that goes in one country certainly does not in another. For istance, what is the best way to attract the waiter, do you call him Garson, do you wave you had whilst trying to catch his eye, do you click your fingers?
It may be different in resorts restaurants where they are used to English people or other foreigners, than in say a city such as Istanbul where maybe they are not so used to English people etc.
|
|
10. |
11 Mar 2007 Sun 07:24 pm |
Quoting libralady: do you click your fingers? |
You must be kidding! That is so rude - at least here.
|
|
|