Turkish Translation |
|
|
|
tr-eng
|
1. |
12 Mar 2007 Mon 01:08 am |
moralim bozuk cunku sana ulasamiyorum telefonum arimzalandi mektuplarin uslasmadi telefon alacagim zaten param yetmiyor maddi sikintilarim var, para yetistiremiyorum bir an once sana sarilmak istiyorum
|
|
2. |
12 Mar 2007 Mon 01:22 am |
Quoting ambertje: moralim bozuk cunku sana ulasamiyorum telefonum arimzalandi mektuplarin uslasmadi telefon alacagim zaten param yetmiyor maddi sikintilarim var, para yetistiremiyorum bir an once sana sarilmak istiyorum |
i am depressed because i cant reach you,arimzalandi(i dont know this) will buy a telephone, i havent enough money in fact,the letters between us didnt arrive,i have physical financial difficulties,i cant make enough money,i just want to cuddle you for a moment
my try but wait for clever guys
|
|
3. |
12 Mar 2007 Mon 02:01 am |
thank you! does anybody else have any corrections?
|
|
4. |
12 Mar 2007 Mon 07:00 am |
Quoting deli: Quoting ambertje: moralim bozuk cunku sana ulasamiyorum telefonum arimzalandi mektuplarin uslasmadi telefon alacagim zaten param yetmiyor maddi sikintilarim var, para yetistiremiyorum bir an once sana sarilmak istiyorum |
i am depressed because i cant reach you,arimzalandi(i dont know this) will buy a telephone, i havent enough money in fact,the letters between us didnt arrive,i have physical financial difficulties,i cant make enough money,i just want to cuddle you for a moment
my try but wait for clever guys |
That was really good.
arimzalandi --> omit 'm'.
My phone is broken down.
uslasmadi --> omit 's' before 'l'
Your letters haven't reach me.
maddi sıkıntı --> only financial difficulty. not physical.
Para yetiştiremiyorum. --> Money goes so easily. Never have enough for anything.
|
|
|