Turkish Translation |
|
|
|
t 2 e plzzzzz
|
1. |
17 Mar 2007 Sat 06:37 am |
tatli rüyalar akim benimi!
|
|
2. |
17 Mar 2007 Sat 06:51 am |
Quoting smudge1098: tatli rüyalar akim benimi!
|
I only can help you with the two first words...
TATLI RÜYALAR = SWEET DREAMS (dulce sueños)
...the spanish is my intent to help spanish speakers if it is possible at the same time.
|
|
3. |
17 Mar 2007 Sat 06:59 am |
Quoting smudge1098: tatli rüyalar akim benimi!
|
I think it is: "aşkım benim"
|
|
4. |
17 Mar 2007 Sat 07:03 am |
aşkim benim = my love be mine, and tatli rüyalar = sweet dreams
i am trying to work it out! thanks 4 all your help!! Lutfen, dont get angry with me ! xx
|
|
5. |
17 Mar 2007 Sat 07:07 am |
Quoting smudge1098: aşkim benim = my love be mine, and tatli rüyalar = sweet dreams
i am trying to work it out! thanks 4 all your help!! Lutfen, dont get angry with me ! xx
|
"aşkım benim" is same as "benim aşkım", means only "my love". It is not another sentence. It is used in speech language, or he/she expresses "MY love"
|
|
6. |
17 Mar 2007 Sat 07:11 am |
tamam, çok çok çok teşekkur ederim for all your help! iyi geceler xxx
|
|
7. |
17 Mar 2007 Sat 07:15 am |
Quoting caliptrix: Quoting smudge1098: aşkim benim = my love be mine, and tatli rüyalar = sweet dreams
i am trying to work it out! thanks 4 all your help!! Lutfen, dont get angry with me ! xx
|
"aşkım benim" is same as "benim aşkım", means only "my love". It is not another sentence. It is used in speech language, or he/she expresses "MY love" |
Thank you Caliptrix ...I was thinking about those expressions because they seemed similars for me and I couldn't find the real meaning.
|
|
8. |
17 Mar 2007 Sat 07:54 am |
Quoting Martina: Quoting caliptrix:
"aşkım benim" is same as "benim aşkım", means only "my love". It is not another sentence. It is used in speech language, or he/she expresses "MY love" |
Thank you Caliptrix ...I was thinking about those expressions because they seemed similars and I couldn't find the real meaning. |
De nada
Generally, order of the words in Turkish can be changed due to the group.
You should watch the Turkcell commercial about it. If I can find, I will post!
|
|
|