Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E--T please
1.       c_e_r_y_s
73 posts
 20 Mar 2007 Tue 07:35 pm

thanks for anyone who can help me i appreicate it so much


you did not seem yourself talking to me last time, whats wrong? do you still love me?

because it was a long time you didnt say anything to me

i will be coming to marmaris in may if you still want me to?

come on huseyin tell me truth...
i knwo there will be alot of tourist girls there this summer so if you want to find a new love just tell me ok, but i do love you so much please dont break my heart

2.       SunFlowerSeed
841 posts
 20 Mar 2007 Tue 07:45 pm

Quoting c_e_r_y_s:

thanks for anyone who can help me i appreicate it so much
you did not seem yourself talking to me last time, whats wrong? do you still love me?
because it was a long time you didnt say anything to me
i will be coming to marmaris in may if you still want me to?
come on huseyin tell me truth...
i knwo there will be alot of tourist girls there this summer so if you want to find a new love just tell me ok, but i do love you so much please dont break my heart


Benimle son kez konuşuyormuşsun gibi gözükmüyorsun, yanlış olan ne? Beni hala seviyor musun?
Bana bir şeyler söylemeyeli çok zaman oldu.
Eğer hala gelmemi istiyorsan Mayısta Marmarie geleceğim. Hadi Hüseyin, bana gerçeği söyle...
Biliyorum ki bu yaz orada bir çok turist kız olacak, dolayısıyla yeni bir aşk bulmak istiyorsan, bana söyle tamam mı? Fakat ben seni çok seviyorum, lütfen kalbimi kırma.

3.       WoraZ
102 posts
 20 Mar 2007 Tue 07:45 pm

Geçen sefer benimle konuşuyor gibi görünmüyordun, sorun nedir? Beni hala seviyor musun?

Çünkü bana bir şey söylemeyeli uzun zaman oldu.

Hala gelmemi istiyorsan, Mayıs'ta Marmaris'e geleceğim.

Haydi Hüseyin, bana gerçeği söyle...
Biliyorum, bu yaz orada bir çok turist kız olacak. Yeni bir aşk bulmak istiyorsan, lütfen bana söyle, tamam mı? Ama ben seni çok seviyorum, lütfen kalbimi kırma.

4.       k_s
1526 posts
 20 Mar 2007 Tue 07:48 pm

Quoting c_e_r_y_s:

thanks for anyone who can help me i appreicate it so much


you did not seem yourself talking to me last time, whats wrong? do you still love me?

because it was a long time you didnt say anything to me

i will be coming to marmaris in may if you still want me to?

come on huseyin tell me truth...
i knwo there will be alot of tourist girls there this summer so if you want to find a new love just tell me ok, but i do love you so much please dont break my heart


Son seferinde benimle konuşuyor gibi görünmüyordun, yanlış olan ne? Beni hâlâ seviyor musun?

çünkü bana hiçbir şey söylemeyeli uzun zaman oldu

Eğer hâlâ istiyorsan Mayıs'ta Marmaris'e geliyor olacağım.

Haydi Hüseyin, bana doğruyu söyle...
bu yaz orda birçok turist kızın olacağını biliyorum bu yüzden eğer yeni bir aşk bulmak istiyorsan bana söyle, tamam mı? ama ben seni çok seviyorum, lütfen kalbimi kırma.

5.       SunFlowerSeed
841 posts
 20 Mar 2007 Tue 07:55 pm

Yep my first sentence was wrong. Thanks guys.

6.       turquoise
938 posts
 20 Mar 2007 Tue 08:06 pm

i think first sentence means 'son konusmamızda kendin gibi gorunmuyordun yani her zaman konuştugum kişi sen degildin sanki.' she means there was a difference.

7.       SunFlowerSeed
841 posts
 20 Mar 2007 Tue 08:22 pm

you did not seem yourself,--when you were-- talking to me last time,
Agree with Turqouise..

8.       turquoise
938 posts
 20 Mar 2007 Tue 08:35 pm

Quoting SunFlowerSeed:

you did not seem yourself,--when you were-- talking to me last time,
Agree with Turqouise..



yeah it must be 'son konuşmamızda benimle konuşan sen degildin sanki'

9.       c_e_r_y_s
73 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:02 pm

yeh thanks for that i did mean he was not talking to me like he normally does! thanks for all your help xx

10.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:16 pm

Quoting turquoise:

i think first sentence means 'son konusmamızda kendin gibi gorunmuyordun yani her zaman konuştugum kişi sen degildin sanki.' she means there was a difference.


i agree with turquoise

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented