Language |
|
|
|
Tongue twisters
|
1. |
26 Mar 2007 Mon 10:54 am |
I found some tongue twisters and they look funny but I do not know what they mean. Can anyone explain?
1. Kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin yırtık kürkünü kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürküne, kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürkünü de kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin yırtık kürküne eklemişler
(something with fur?)
2. Al şu takatukaları, takatukacıya götür. Takatukacı takatukaları takatukalamazsa, takatukaları taka tukalatmadan geri getir
|
|
2. |
26 Mar 2007 Mon 11:39 am |
I hope u are not asking for translation of these
|
|
3. |
26 Mar 2007 Mon 12:07 pm |
Quoting janissary: I hope u are not asking for translation of these |
No? Why not, too difficult for you? . No, I'm not asking for a literally translation, but an explanation about the context would be nice. Or are they rude?
|
|
4. |
26 Mar 2007 Mon 02:34 pm |
Yrdım friends is it the actuall translation of " where is shehzad( şehzad nerede?) " if not then plz translate it ..
|
|
5. |
26 Mar 2007 Mon 02:44 pm |
Quoting shehzad: Yrdım friends is it the actuall translation of " where is shehzad( şehzad nerede?) " if not then plz translate it .. |
If Shehzad is your name, then surely it would stay the same, therefore:
Shehzah nerede?
|
|
6. |
26 Mar 2007 Mon 02:48 pm |
çok çok teşekkür ederim libralady........ now tell me more" anybody here to talk to me "......
|
|
7. |
26 Mar 2007 Mon 03:15 pm |
Quoting shehzad: çok çok teşekkür ederim libralady........ now tell me more" anybody here to talk to me "...... |
There are many people here to talk, but these are forums where you post questions, or subjects to discuss and in return you get help, opinions and answers etc to the questions.
|
|
8. |
26 Mar 2007 Mon 04:34 pm |
Quoting shehzad: çok çok teşekkür ederim libralady........ now tell me more" anybody here to talk to me "...... |
translation requests belong in translation forums...
|
|
9. |
27 Mar 2007 Tue 12:28 am |
Patlıcan var patlıcan,
Patlasın senin kocan.
Şisko şisko biberler,
Arabaya bindiler.
Elmalar yedi buçuk,
Onu yedi, bir çocuk.
Patlıcandan bıktım,
Ben oyundan çıktım!
|
|
|