Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
the Berlin Declaration
1.       juliacernat
424 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:01 pm

"For centuries Europe has been an idea, holding out hope of peace and understanding. That hope has been fulfilled. European unification has made peace and prosperity possible. It has brought about a sense of community and overcome differences. Each Member State has helped to unite Europe and to strengthen democracy and the rule of law. Thanks to the yearning for freedom of the peoples of Central and Eastern Europe the unnatural division of Europe is now consigned to the past. European unification shows that we have learnt the painful lessons of a history marked by bloody conflict. Today we live together as was never possible before.

We, the citizens of the European Union, have united for the better.

I

In the European Union, we are turning our common ideals into reality: for us, the individual is paramount. His dignity is inviolable. His rights are inalienable. Men and women enjoy equal rights. We are striving for peace and freedom, for democracy and the rule of law, for mutual respect and shared responsibility, for prosperity and security, for tolerance and participation, for justice and solidarity.

We have a unique way of living and working together in the European Union. This is expressed through the democratic interaction of the Member States and the European institutions. The European Union is founded on equal rights and mutually supportive co-operation. This enables us to strike a fair balance between Member States' interests.

We preserve in the European Union the identities and diverse traditions of its Member States. We are enriched by open borders and a lively variety of languages, cultures and regions. There are many goals which we cannot achieve on our own, but only in concert. Tasks are shared between the European Union, the Member States and their regions and local authorities.

II

We are facing major challenges which do not stop at national borders. The European Union is our response to these challenges. Only together can we continue to preserve our ideal of European society in future for the good of all European Union citizens, This European model combines economic success and social responsibility. The common market and the euro make us strong. We can thus shape the increasing interdependence of the global economy and ever-growing competition on international markets according to our values. Europe's wealth lies in the knowledge and ability of its people; that is the key to growth, employment and social cohesion.

We will fight terrorism and organised crime together. We stand up for liberties and civil rights also in the struggle against those who oppose them. Racism and xenophobia must never again be given any rein.

We are committed to the peaceful resolution of conflicts in the world and to ensuring that people do not become victims of war, Terrorism and violence. The European Union wants to promote freedom and development in the world. We want to drive back poverty, hunger and disease. We want to continue to take a leading role in that fight.

We intend jointly to lead the way in energy policy and climate protection and make our contribution to averting the global threat of climate change.

III

The European Union will continue to thrive both on openness and on the will of its Member States to consolidate the Union's internal development. The European Union will continue to promote democracy, stability and prosperity beyond its borders.

With European unification a dream of earlier generations has become a reality. Our history reminds us that we must protect this for the good of future generations. For that reason we must always renew the political shape of Europe in keeping with the times. That is why today, 50 years after the signing of the Treaties of Rome, we are united in our aim of placing the European Union on a renewed common basis before the European Parliament elections in 2009.

For we know, Europe is our common future".

BBC News, published 2007/03/25

2.       juliacernat
424 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:15 pm

"Sharp-eyed professors have spotted what they say is evidence of "political translation" of the EU's Berlin Declaration, agreed at the weekend.
Both the Danish and English versions of downplay the emotional language of the original German, they say.

Instead of saying that the EU member states are united in "happiness", they say that they have united "for the better", or "for the best".

An EU spokesman said the texts had been agreed by the national governments.

"We, the citizens in the European Union, are united zu unserem Gluck ", the German-language version of the declaration reads. The phrase can be rendered in English as "united in our fortune/happiness".

By contrast, the English-language version reads: "We, the citizens of the European Union, have united for the better".

While in the Danish version, the word "Gluck" has been replaced with "'vor faelles bedste" meaning "for the best".

Gushing terms

Professor Henning Koch from Copenhagen University told the Danish paper Politiken the low-key translation could be no coincidence.

"It would come as a big surprise to me if the translators are bad at German. So then it's a political translation," he said.

Gushing and emotional terms were something Danes feared, he added.

Professor Rudinger Gorner, head of the German department at Queen Mary, University of London echoed Professor Koch's point, looking at the English version of the Declaration.

He told the BBC that the German phrase used in the declaration implies that it is "really a fortunate thing we have united".

"The English rendering certainly downplays the meaning", he said. "There's no doubt that if one wanted to express the German sentiment, one could do so."

He said there was also a subtle difference in that the English version "suggests something happening in the future".

"Yet again, it's an attempt on this side to downplay things wherever possible."

Compromise text

Mats Persson of the Eurosceptic thinktank Open Europe, which focuses on EU reform, said that it was clear there had been a struggle over the translation of the declaration.

"It is quite common that people use the maximum room available to accommodate shades of meaning," he said.

"The Swedish version also reads quite awkwardly. The Berlin Declaration is a reflection of a political compromise and this is reflected in the translations."

A spokesman for the EU Council said all the translations of the declaration were "official" ones and had been agreed by the national delegations of the member states".


BBC News, " EU effusion 'lost in translation' ", 2007/03/27

3.       Elisa
0 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:26 pm

Quoting juliacernat:

" The Berlin Declaration is a reflection of a political compromise and this is reflected in the translations."

BBC News, " EU effusion 'lost in translation' ", 2007/03/27



:-S

Gonna have a look what the Dutch version "says"..

4.       catwoman
8933 posts
 28 Mar 2007 Wed 01:19 am

what's the significance of this?? why are you guys talking about it...?

5.       Elisa
0 posts
 28 Mar 2007 Wed 01:19 pm

Quoting catwoman:

what's the significance of this?? why are you guys talking about it...?



Have you read both articles?

Anyway, one could make that remark about many threads here then..

6.       juliacernat
424 posts
 28 Mar 2007 Wed 02:00 pm

Quoting catwoman:

what's the significance of this?? why are you guys talking about it...?





I have posted those articles both for the Turkish readers (considering the Turkey`s plans for joining the EU)and for all the others(for linguistic reasons, related mainly to the translation).


Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked