Language |
|
|
|
elimden, elinden....
|
1. |
28 Mar 2007 Wed 10:00 am |
Many expressions seem to use 'El+suffixes"
"benim elimden birsey gelmiyor"
"yoldan çiktim elinde"
Literal translations seem to fail. It seems that "in the hand of" is meant in the larger sense of personal control?
Comments examples>
Teşekkürler
|
|
2. |
28 Mar 2007 Wed 11:22 am |
Quoting longinotti1: Many expressions seem to use 'El+suffixes"
"benim elimden birsey gelmiyor"
"yoldan çiktim elinde"
Literal translations seem to fail. It seems that "in the hand of" is meant in the larger sense of personal control?
Comments examples>
Teşekkürler |
benim elimden birşey gelmiyor. --> I cannot help you on this. You cannot have help on this 'from my hands'.
It is out of my capabilities or control depending on the context.
yoldan çıktım elinde. --> I was out of way(my character/personality) because of you. I tried to do whatever you said and that caused bad things.
'In your hands' means under your control.
Say; someone who tries to effect your behaviors. Like your lover, your boss, your friends etc.
Ah! Examples:
--Valla, Ayşe Hanım, bu durumda benim elimden pek birşey gelmez. Müdürle bir konuşun isterseniz.
-Well, Mrs.Ayşe, I cannot help much in this situation. Talk to the manager if you want.
-Bana 1000000 YTL daha borç verir misin?
*Elimden gelen herşeyi yaptım senin için. Artık elimden daha fazla birşey gelmez.
--Could you lend me 1000000 YTL more?
**I did my best for you. I cannot help more on this anymore.
-Öğrenciler öğretmenin ellerinde yetişirler.
--Students improve in the hands of their teachers.
-Senin elinden neler çektim anlatamam.
*I cannot tell how much I suffered because of your control over me.
I hope other people will give more examples on them. I couldn't make clear sentences on the second one.
Regards,
|
|
3. |
28 Mar 2007 Wed 01:04 pm |
elinden geleni yapmak - to do all one can
ele gelmek - to come in handy
elinden gelmek - to be able to do
elden geldiği kadar - as much as one can
|
|
4. |
29 Mar 2007 Thu 12:51 am |
Beni, daha çok yardim, verdiniz.
Herkesi, çok tes¸ekkür ederim!
|
|
5. |
29 Mar 2007 Thu 09:46 am |
Quoting longinotti1: Beni, daha çok yardim, verdiniz.
Herkesi, çok tes¸ekkür ederim!
|
Evet arkadaşlar, bize çok yardımcı oldunuz, yardım ettiniz.
Ben de herkese teşekkür ederim
|
|
|