| 
    			| 
    					| Turkish Translation |   |  |  |  |  | can't quite get this..t-e |  
	
		| 
			
				| 1. | 29 Mar 2007 Thu 12:18 am |  
				| 
	"ben bir hafta izin alirim"
 
 is that - i have a week of vacation - or somehting like that?
 
 
 "senin syoklugunu okadar zorki"
 
 this one is beyond me at the moment.
 
 Thanks for any help
 |  |  
	
		| 
			
				| 2. | 29 Mar 2007 Thu 12:25 am |  
				| 
	"ben bir hafta izin alirim"
 I can get a week of vacation.
 
 
 
 "senin yokluğun o kadar zor ki"
 
 Your absence is so hard.
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 3. | 29 Mar 2007 Thu 12:25 am |  
				| 
	"ben bir hafta izin alirim" 
it can be:
 I;ll get a one week permission/ vacation
 or I'll get a permition/vacation in a week
 
 
 "senin syoklugunu okadar zorki"
 your absence is so hard
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 4. | 29 Mar 2007 Thu 12:27 am |  
				| 
	thank you		 |  |  
	
		| 
			
				| 5. | 29 Mar 2007 Thu 12:27 am |  
				| 
	 | Quoting kestrel: 'ben bir hafta izin alirim'
 
 is that - i have a week of vacation - or somehting like that?
 
 
 'senin syoklugunu okadar zorki'
 
 this one is beyond me at the moment.
 
 Thanks for any help
 | 
*First one should be 'i take one week of permission(from work usually)'
 
 *Second one not written in a good Turkish, it should be 'senin yokluğun o kadar zor ki' maybe u cant understand coz of this. it means 'your absence is so hard(difficult)'
 |  |  
	
		| 
			
				| 6. | 29 Mar 2007 Thu 12:34 am |  
				| 
	thanks for the break down of the sentence. that is helpful in my learning		 |  |  
	
		| 
			
				| 7. | 29 Mar 2007 Thu 02:31 am |  
				| 
	 | Quoting kestrel: "ben bir hafta izin alirim"
 
 is that - i have a week of vacation - or somehting like that?
 
 
 "senin syoklugunu okadar zorki"
 
 this one is beyond me at the moment.
 
 Thanks for any help
 | 
 the correct meaning for the word "izin" in these kindda sentences is "leave",
 
 so a precise translation in english to your first sentence could be:
 
 "I am going/will/may/might get leave for a week."
 
 thus it show that Turkish is quite flexible to accomodate a couple of meanings in one expression.
 
 
 correct me if im wrong please!!!!
 |  |  
	
		| 
			
				| 8. | 29 Mar 2007 Thu 06:59 am |  
				| 
	izin = permission; leave/vacation
 izin almak = to get permission
 |  |  |