Turkish Translation |
|
|
|
TRANSLATION PLS TURK-ENG
|
1. |
07 Apr 2007 Sat 08:55 pm |
O GUNLER
YINE O GUNLERDEN BIR GUNDU
YAGMURLU, SOGUK VE SESSIZLIK
O GUNLERDE HERZAMAN
KENDIMI YALNIZ HISSEDERDIM
BENIMLE KONUSACAK
BIR ARKADAS, BIR DOST
BIR SEVGILI, ANNEM
BABAM YOKTU
YAPAYALNIZDIM O GUNLERDE
O GUNLERDE KENDIMI
OLUME TERKEDILDMIS GIBI HISSEDIYORDUM
TA KI SEN GELENE KADAR
CUNKU
NE ARAYANIM
NE DE SORANIM VARDI SENDEN BASKA
O GUNLERDE HER TARAFI
SESSIZLIK SARMIS GIDIYORDU
ETRAFTA NE INSAN SESI
NE DE DIGER CANLILARIN SESI VARDI
YALNIZ SOLUGUMUN SESI
VE
SENIN ICIN CARPAN KALBIMIN SESINDEN BASKA
|
|
2. |
07 Apr 2007 Sat 10:50 pm |
Quoting tuncay87: O GUNLER
that days
YINE O GUNLERDEN BIR GUNDU
again in those days a day
YAGMURLU, SOGUK VE SESSIZLIK
rainy, cold and silent
O GUNLERDE HERZAMAN
in those days everytime
KENDIMI YALNIZ HISSEDERDIM
i felt alone with myself
BENIMLE KONUSACAK
speaking to me
BIR ARKADAS, BIR DOST
a friend, a mate
BIR SEVGILI, ANNEM
BABAM YOKTU
a love, i havent got a mother or father
YAPAYALNIZDIM O GUNLERDE
i lived alone in those days
O GUNLERDE KENDIMI
OLUME TERKEDILDMIS GIBI HISSEDIYORDUM
in those days i felt myself as if i was dead
TA KI SEN GELENE KADAR
you going was enough
CUNKU
because
NE ARAYANIM
what did i search for
NE DE SORANIM VARDI SENDEN BASKA
what did i ask for other than you
O GUNLERDE HER TARAFI
SESSIZLIK SARMIS GIDIYORDU
in those days everyplace/everywhere went as silently
ETRAFTA NE INSAN SESI
NE DE DIGER CANLILARIN SESI VARDI
YALNIZ SOLUGUMUN SESI
VE
SENIN ICIN CARPAN KALBIMIN SESINDEN BASKA
alone in my (solugumun) sound and my heart beat upon hearing your sound.
|
my attempts..
|
|
3. |
07 Apr 2007 Sat 11:11 pm |
YAPAYALNIZDIM O GUNLERDE
i was completely alone in those days
|
|
4. |
07 Apr 2007 Sat 11:22 pm |
YAPAYALNIZDIM O GUNLERDE
i was completely alone in those days
YINE O GUNLERDEN BIR GUNDU
it was one of those days ,once again
YAGMURLU, SOGUK VE SESSIZLIk
rainy cold silent
O GUNLERDE HERZAMAN
KENDIMI YALNIZ HISSEDERDIM
i used to always feel alone on those days
|
|
|