Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkısh please
1.       kitt_61
29 posts
 09 Apr 2007 Mon 12:50 am

"Every time İ see you İ become really nervous, my heart beats faster and my hands become clammy"

Thanks ın advance....

2.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 12:59 am

Quoting kitt_61:

"Every time İ see you İ become really nervous, my heart beats faster and my hands become clammy"

Thanks ın advance....



Seni her gördüğümde gerçekten sinirleniyorum/korkuyorum, kalbim daha hızlı atıyor ve ellerim terliyor.

Nervous has several meanings, so:
If this person became angry use "sinirleniyorum"
If this person scare use "korkuyorum"

3.       kitt_61
29 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:03 am

Quoting Faruk:

Quoting kitt_61:

"Every time İ see you İ become really nervous, my heart beats faster and my hands become clammy"

Thanks ın advance....



Seni her gördüğümde gerçekten sinirleniyorum/korkuyorum, kalbim daha hızlı atıyor ve ellerim terliyor.

Nervous has several meanings, so:
If this person became angry use "sinirleniyorum"
If this person scare use "korkuyorum"



Ok I try to say. The same felling when you are afraid or insecure yourself. Like in an examination or when you are in love and you see your loved one you become nervous.

4.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:09 am

Hmm.. Can we say than, get excited ?

If yes, you can use "heyecanlanıyorum"

5.       kitt_61
29 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:12 am

Quoting kitt_61:

Quoting Faruk:

Quoting kitt_61:

"Every time İ see you İ become really nervous, my heart beats faster and my hands become clammy"

Seni her ZAMAN gördüğümde gerçekten sinirleniyorum/korkuyorum, kalbim daha hızlı atıyor ve ellerim terliyor.

Am İ right Faruk?
One more question, why "GÖRDÜĞÜMDE"? Words in this ending confuse me a lot...Please a brief explanation
Thanks a lot in advance Faruk...

6.       Faruk
1607 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:36 am

Quoting kitt_61:

"Every time İ see you İ become really nervous, my heart beats faster and my hands become clammy"

Seni her ZAMAN gördüğümde gerçekten sinirleniyorum/korkuyorum, kalbim daha hızlı atıyor ve ellerim terliyor.

Am İ right Faruk?
One more question, why "GÖRDÜĞÜMDE"? Words in this ending confuse me a lot...Please a brief explanation
Thanks a lot in advance Faruk...



If you want to use "zaman" you say,
Seni ne zaman görsem ......

If you say,
Seni her zaman gördüğümde.... that means "When I always see you..."
Not correct...

Her zaman: Always
Ne zaman: When

"Gördüğümde" means "when I see you". -de(-da) suffix give the meaning "when"

So we can say 2 sentences

Seni ne zaman görsem....
Seni her gördüğümde.....

7.       kitt_61
29 posts
 09 Apr 2007 Mon 02:27 am

Thank you very very very much Faruk.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked