Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
I cant wait (if some one can translate would be great xxx
(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       Jasmin747
117 posts
 20 Apr 2007 Fri 08:27 pm

I think of you When the morning comes and the night time goes away
Don't you ever think that we won't be okay
There is nothing stopping me from loving you
Touching, rubbing, kissing and hugging you
What's this feeling taking over me
Baby that's love and it ain't no stopping it
Always forever I'll be by your side
That's the way that its gonna be
I'm in love with you and you in love with me

I can't wait to
Sit down and talk for a minute
Go outside and take a walk for a minute
It's you and me

I can't believe That someone like you will love me endlessly (forever)
If this goes our way my love will always be (eternally)
You have set my mind my love my heart so free
Together forever however just you and me

I can't wait To have you right next to me Here by my side
To kiss and caress you babe
While holding you tight
Can't imagine life without you
It just ain't right
I got a whole lot of loving
And you gonna get it

2.       Lone Wolf
17 posts
 23 Apr 2007 Mon 11:43 pm

3.       smile:)
429 posts
 23 Apr 2007 Mon 11:53 pm

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

4.       libralady
5152 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:22 am

Quoting smile:

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

Sorry dont wish to be offensive but are we reading the same "poem"?

5.       reBooped
0 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:33 am

Quoting libralady:

Quoting smile:

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

Sorry dont wish to be offensive but are we reading the same "poem"?





....I was wondering the same thing LL...no offense but....

6.       reBooped
0 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:34 am

Quoting libralady:

Quoting smile:

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

Sorry dont wish to be offensive but are we reading the same "poem"?



...no offense but.... sounds more like a 'rap'to me...or should that have another letter in front.

7.       girleegirl
5065 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:38 am


I nominate libralady and ReBooped for "posts of the day"!!!

8.       meandyou
1 posts
 24 Apr 2007 Tue 01:02 am

Gün doğarken ve gece karanlığa dönerken hep seni düşÃ¼nüyorum
Ne olacak halimiz bunu hiç düşÃ¼ndün mü
Seni sevmekten hiçbir şey vazgeçiremez beni
Sana dokunmaktan, seni okşamaktan, öpmekten ve sana sarılmaktan


Her zaman daima senin yanında olacağım

Ben sana aşığım sen de bana aşıksın



Oturup seninle bir dakika sohbet etmek için
Dışarı çıkmak ve bir dakika gezmek için sabırsızlanıyorum
Sen ve ben

and so on...

9.       libralady
5152 posts
 25 Apr 2007 Wed 12:31 am

Quoting reBooped:

Quoting libralady:

Quoting smile:

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

Sorry dont wish to be offensive but are we reading the same 'poem'?



...no offense but.... sounds more like a 'rap'to me...or should that have another letter in front.



The only thing missing is how quickly the clothes came off ................ Nothing else is left to the imagination

10.       sasi
263 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:19 pm

Quoting libralady:

Quoting reBooped:

Quoting libralady:

Quoting smile:

oh wow i love this poem....i hope someone translates it for you....it's lovely!

Sorry dont wish to be offensive but are we reading the same 'poem'?



...no offense but.... sounds more like a 'rap'to me...or should that have another letter in front.



The only thing missing is how quickly the clothes came off ................ Nothing else is left to the imagination



every one is entitled to their opinion on things but some times it may be better to keep yours to yourself, i am sure this means some thing to the author.

It is a shame some times some people are only wanting to see the negative in every thing and need to lower the tone to there level. im sure you would not want to judged so harshly

(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked