Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkce to ingilizce lutfen
1.       sen-kim-sin
163 posts
 24 Apr 2007 Tue 04:23 am

verdigimiz sozlere gelince .. bizde verdigimiz sozlerin yerine gelmesini istiyoruz ama bazi elimizde olmayan sebeblerden dolayi bu olmadi umarim hersey duzelir bunun icin var gucumuzle calisiyoruz ve muhakkak bazi sorunlar oluyor ama bunlari cozecegiz

ama genede fikirlerini soylemene sevinirim

2.       longinotti1
1090 posts
 24 Apr 2007 Tue 05:17 am

Quoting sen-kim-sin:

verdigimiz sozlere gelince .. bizde verdigimiz sozlerin yerine gelmesini istiyoruz ama bazi elimizde olmayan sebeblerden dolayi bu olmadi umarim hersey duzelir bunun icin var gucumuzle calisiyoruz ve muhakkak bazi sorunlar oluyor ama bunlari cozecegiz

ama genede fikirlerini soylemene sevinirim



My attempt:

Our giving the words just as they come, We want here giving the words before their coming, but since in our hands certain truthes come from or because that which didn't become I always hope evertthing looking up for that we are working hard and since certain problems occur but we will resolve them.

but anyway concepts spoken out I love. (Was this a "trick" question?)

3.       sen-kim-sin
163 posts
 24 Apr 2007 Tue 05:49 am

Thank you,Longinotti, but i still can not understand it by your english, i guess you are good at turkish, but maybe the translation is not good enough,indeed, thank you very much for your nice reply.

Can anybody give me another one, and after my comparision, i guess i can understand.

4.       gezbelle
1542 posts
 24 Apr 2007 Tue 06:53 am

Quoting sen-kim-sin:

verdigimiz sozlere gelince .. bizde verdigimiz sozlerin yerine gelmesini istiyoruz ama bazi elimizde olmayan sebeblerden dolayi bu olmadi umarim hersey duzelir bunun icin var gucumuzle calisiyoruz ve muhakkak bazi sorunlar oluyor ama bunlari cozecegiz

ama genede fikirlerini soylemene sevinirim



my attempt...

when the words that we give come...your words that we give also, we want it to come instead, but sometimes because of the reasons which don't occur in our hands this didn't happen. i hope it all improves. we work hard for this and certainly sometimes problems occur but we will solve these.

but still i feel happy to say these thoughts.

5.       longinotti1
1090 posts
 24 Apr 2007 Tue 08:55 am

Gezbelle's attempt is more fluent that mine. This passage seems to describe what we, the learners attempt to do as we try to translate these messages.

6.       Ayla
0 posts
 24 Apr 2007 Tue 10:22 am

verdigimiz sozlere gelince .. bizde verdigimiz sozlerin yerine gelmesini istiyoruz-
as for the promises we've made... we want our promises to be kept too

ama genede fikirlerini soylemene sevinirim-
but still I'd be glad if you say your ideas

7.       sen-kim-sin
163 posts
 24 Apr 2007 Tue 02:57 pm

Thank you Ayla,you translation, you make me understanding it clearly, without doubt and misunderstanding!

8.       Ayla
0 posts
 24 Apr 2007 Tue 03:16 pm

I'm glad, you're welcome sen-kim-sin

9.       longinotti1
1090 posts
 25 Apr 2007 Wed 10:06 am

(Thanks to Aylas clues, I think the middle part of the message means

ama bazi elimizde olmayan sebeblerden dolayi bu olmadi umarim hersey duzelir bunun icin var gucumuzle calisiyoruz ve muhakkak bazi sorunlar oluyor ama bunlari cozecegiz:

"But because facts beyond our control, the (promises) were not fulfilled. I am hoping everything is coming together because we are workng hard and since certainly problems occurred but those we will solve"

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked