Turkish Translation |
|
|
|
|
|
3 words
|
| 1. |
10 Dec 2005 Sat 07:03 pm |
|
I got an eamail from someone with "seker_deli_kiz" in their email address...what does that mean, does it make any sense? Thank you
|
|
| 2. |
10 Dec 2005 Sat 07:06 pm |
|
"the sweet crazy girl"
|
|
| 3. |
10 Dec 2005 Sat 07:13 pm |
|
thank you Cyrano. does that mean I could say
şeker rüyalar
instead of
tatlı rüyalar
for 'sweet dreams'?
|
|
| 4. |
10 Dec 2005 Sat 07:18 pm |
|
no it doesnt...
|
|
| 5. |
10 Dec 2005 Sat 07:20 pm |
|
Does "candy crazy girl" make any sense? If not, I was right. Because, "şeker" in the "şeker deli kız" is in the sense of "tatlı"(cute, sweet). But you must say:
"tatlı rüyalar" instead of "şeker rüyalar".
So you are right.
|
|
| 6. |
10 Dec 2005 Sat 07:24 pm |
|
isn't just meaning "sugar" as a term of endearment like "honey" or "my sweet"? Americans use this a lot.
|
|
| 7. |
10 Dec 2005 Sat 07:28 pm |
|
yeah, if you add the 1st person suffix "ım", then you can use it in the sense of "honey", "my sweet".
şekerim = honey
similarly, tatlıM = honey
|
|
| 8. |
10 Dec 2005 Sat 09:23 pm |
|
Quoting louisa: I got an eamail from someone with "seker_deli_kiz" in their email address...what does that mean, does it make any sense? Thank you  |
any sense????nooooooooooooooooooooooo i dont think so....
|
|
| 9. |
11 Dec 2005 Sun 07:36 pm |
|
We have a member with a smillar nickname. Maybe you send her a PM and ask her whether or not the e-mail was from her.
|
|
|