Turkish Translation |
|
|
|
please help me
|
1. |
12 Dec 2005 Mon 09:43 am |
Toprak yağmuru bekler ısınmak için,
Yıldızlar geceyi bekler, parlamak için,
Güneş sabahı bekler, doğmak için,
Seni uzakdan sevmeyi,
Sana bakmadan görmeyi,
Seni duymadan dinlemeyi,
Göz yaşlrımla gülmeyi,
Ve kavuşmak için sabretmeyi,
Herşeyi öğrendim ama
Seni unutmayı asla
Seni benim kadar seven bulamassın
Asla
TEŞEKKÜRLER
|
|
2. |
12 Dec 2005 Mon 04:13 pm |
Quoting fatma: Toprak yağmuru bekler ısınmak için,
Yıldızlar geceyi bekler, parlamak için,
Güneş sabahı bekler, doğmak için,
Seni uzakdan sevmeyi,
Sana bakmadan görmeyi,
Seni duymadan dinlemeyi,
Göz yaşlrımla gülmeyi,
Ve kavuşmak için sabretmeyi,
Herşeyi öğrendim ama
Seni unutmayı asla
Seni benim kadar seven bulamassın
Asla
TEŞEKKÜRLER |
Here you go - where I have used poetic freedom it is to give it more sense in English - however, it is generally literal.
Toprak yağmuru bekler ısınmak için,
Yıldızlar geceyi bekler, parlamak için,
Güneş sabahı bekler, doğmak için,
The earth waits for the rain, to warm up,
The stars wait for the night to shine,
The sun waits for the morning to rise,
Loving you from faraway
Seeing you without looking
Listening without hearing you
Laughing with my tears
And for being patient - to be reunited
I learnt everything, yet
Never forgetting you
You can’t find as much love as mine for you
Never
Hope this helps you
|
|
3. |
12 Dec 2005 Mon 06:36 pm |
thats so beautiful... thanks for sharing that with us..
|
|
|