Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Turk to Eng please
|
| 1. |
07 May 2007 Mon 02:40 am |
|
kalbimi kirarsan operek yapistir hasretinle delirirsem sozlerinle yatistir sana darilirsam gozlerinle baristir ama unutacaksan once beni olumle tanistir,
Golgeler dussede yureginin ustune gunesi sakin sondurme!eger umut yoksa yasamam cok uzak kalirinsana unitma senden bir tane daha yok bu dunyada gulum esim
|
|
| 2. |
07 May 2007 Mon 06:04 am |
|
Golgeler dussede yureginin ustune gunesi sakin sondurme!
this seems like poetry, perhaps?
my try: the disappearing sun showers your walk in shadows.
|
|
| 3. |
07 May 2007 Mon 08:06 am |
|
Quoting yogi: kalbimi kirarsan operek yapistir hasretinle delirirsem sozlerinle yatistir sana darilirsam gozlerinle baristir ama unutacaksan once beni olumle tanistir,
Golgeler dussede yureginin ustune gunesi sakin sondurme!eger umut yoksa yasamam cok uzak kalir insana unitma senden bir tane daha yok bu dunyada gulum esim |
If you break my heart, mend it (paste it) by kissing,
if I go out of my mind with longing to you, soothe with your words,
if I get angry at you, reconcile with your eyes
but if you forget, introduce me to death first.
Even if shadows fall upon your heart don't put the sun out! If there's no hope I won't live, it remains very far for a person (?) don't forget, there's no one like you in this world my rose, my spouse/wife.
|
|
| 4. |
07 May 2007 Mon 10:33 am |
|
wow im really bad and should not try translations for awhile! im so not familiar enough! thanks ayla for your expertise. sorry to the asker if my little bit confused.
|
|
| 5. |
07 May 2007 Mon 03:51 pm |
|
TeresaJana
Thank you for attempting it's more than I could do. Don't give up.
Ayla
Although it was not the message I expected from my lover.
Many thanks
Yogi
|
|
|