Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
\\
1.       Elisa
0 posts
 10 May 2007 Thu 01:00 pm

A while ago there were some posts about expressing 'when' in Turkish
( http://www.turkishclass.com/sfa/turkce/forumTitle_6_15200_2 )


Markete gittiğim zaman - Markete gittiğimde = When I go/went to the market.

Both of those can be used for present and past tense.


Markete gideceğim zaman - Markete gideceğimde = when I will go to the market.

Some people thought that this can be used for future tense usage. However, someone corrected this and said that, even for future usage, the first form should be used.

I'm confused now. I know several sources that talk about a 'Future participle' (http://turkishlanguage.co.uk/objectpart.htm ; http://www.practicalturkish.com/difficulties-of-turkish--expressing-yourself.html )

Can someone tell me why it should/shouldn't be used then?

2.       Elisa
0 posts
 10 May 2007 Thu 01:01 pm

Subject Line: Future Participle

Dunno where it went to..

Quoting Elisa:

A while ago there were some posts about expressing 'when' in Turkish
( http://www.turkishclass.com/sfa/turkce/forumTitle_6_15200_2 )


Markete gittiğim zaman - Markete gittiğimde = When I go/went to the market.

Both of those can be used for present and past tense.


Markete gideceğim zaman - Markete gideceğimde = when I will go to the market.

Some people thought that this can be used for future tense usage. However, someone corrected this and said that, even for future usage, the first form should be used.

I'm confused now. I know several sources that talk about a 'Future participle' (http://turkishlanguage.co.uk/objectpart.htm ; http://www.practicalturkish.com/difficulties-of-turkish--expressing-yourself.html )

Can someone tell me why it should/shouldn't be used then?

3.       panta rei
0 posts
 10 May 2007 Thu 03:36 pm

You know, just like in the reduced forms of the subordinate clauses in english (e.g.'knowing the fact"), normally there is no tense concept in those of turkish rendered with the suffix "-dik" and the locative "-de" either; in other words, the tense concept gets vanished in such Turkish clauses. In this respect, the difference between:

"When I had gone to there" and "When I went to there"

cannot be rendered in Turkish. (One exception is in the turkish clauses future tense rendered with zaman.)

In the subordinate clauses the suffix "-dik", together with the locative "-de", is used with the past, present and/or future tense in the main clauses in turkish. Thus if the tense in the main clause is :

* the past tense, the tense in the subordinate clause refers to the past as well.

Gittiğinde, ağlam.
When you left, I cried.

* the present tense, it refers to the present as well.

Gittiğinde, ağlarım.
When you leave, I cry.

* the future tense, it still refers to the present.

Gittiğinde, ağlayacağım.
When you leave, I will cry.

On the other hand, as you know, in some cases "when" can perfectly replaced with the conditional "if", which is true with the last example:

Gidersen, ağlayacağım.
If you leave, I will cry.

Still there are some cases indicating that something (or two actions) will happen in the future, depending on no condition at all, like the following:

Markete gideceğin zaman, marketi bombalayacağım.
When you will go to the market, I will bomb the market.

Unlike "I will cry" in the previous example, here "bombing the market" is out of any condition, and possibly formerly determined. "You will go to the market, and I know that formerly, and I will bomb it."

Another example:

Öleceğim zaman, meleklere gülümseyeceğim.
When I will die, I will smile at the angels.

"Smiling at the angels" is out of any condition, and perfectly determined formerly. "One day I will die, and certainly smile at the angels."

(The last example, of course, can be stated like this:

Öldüğümde or Ölünce, meleklere gülümseyeceğim.)

But you can't replace the construction future tense + zaman with the conditional "if", like you could do in other types of the clauses. So, you can use the construction future tense + zaman" in a subordinate clause if the two things/actions in question will happen in the future and don't depend on each other.

Well, the final decisions are:

1. Though quite rare, future tense can be used in a subordibate clause only if it is rendered with "zaman". (e.g. Gideceğim zaman....)

2. The future tense cannot be rendered with the locative "de". (e.g. Gideceğimde.)

3. There is no tense concept in a subordinate clause formed with the suffixes "dik" and "de/da", and such kind of clause can refer to either past or present.

4. The Clause "Future tense + zaman" can always be replaced, where possible, with other tpyes of the clauses. (e.g. 'Markete gittiğinde" and 'Markete gideceğin zaman".)

4.       Elisa
0 posts
 10 May 2007 Thu 04:10 pm

Quoting panta rei:

You know, just like in the reduced forms of the subordinate clauses in english (e.g.'knowing the fact'), normally there is no tense concept in those of turkish rendered with the suffix '-dik' and the locative '-de' either; in other words, the tense concept gets vanished in such Turkish clauses.



Actually yes, I did know this but only now I really realize what it implies (if that makes any sense..), and it makes things much easier for learners!


Quoting panta rei:

Well, the final decisions are:



that you're a dear! It's clear to me now, thank you so much for this great explanation

5.       gezbelle
1542 posts
 11 May 2007 Fri 03:32 am

oh, thank you so much panta rei and elisa! i understand it too now.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked