Turkish Translation | 
    					    						
    						 
    						
    						    					 |  
    					| 
    					 |  
    				  | 
    			 
    			| 
    				
    				e t t please
    			 |  
    		 
    			
	
		
		
			
				| 1.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 10:37 pm | 
			 
			
				| 
				 
	my grandmother is much better today but still in hospital. thank u for aking about her.enjoy all your time with your mum babe. i love u more than u no one day we will be togther all the time.
 
 
 thanks in advance x x x		 
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 2.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:21 pm | 
			 
			
				| 
				 
	 Quoting stephie: my grandmother is much better today but still in hospital. thank u for aking about her.enjoy all your time with your mum babe. i love u more than u no one day we will be togther all the time.
 
 
 thanks in advance x x x  |  
  
 
 Merhaba bebek ben iyiyim. Şimdi evdeyim. Anneannem bugün daha iyi ama hala hastanede. Onu düşÃ¼ndüğün için teşekkürler. Annenle iyi vakit geçir, onu göreceğin için çok heyecanlıydın, biliyorum. Mutluyum çünkü sana sahibim, seni bildiğinden daha çok seviyorum.		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 3.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:26 pm | 
			 
			
				| 
				 
	 Quoting stephie: my grandmother is much better today but still in hospital. thank u for aking about her.enjoy all your time with your mum babe. i love u more than u no one day we will be togther all the time.
 
 
 thanks in advance x x x  |  
  
 
 Büyükannem bugün daha iyi ama hala hastanede. Sağlığını sorduğun için teşekür ederim. Annenle zamanını iyi geçir bebeğim. Seni senden daha çok seviyorum, bir gün sürekli beraber olacağız.		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 4.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:30 pm | 
			 
			
				| 
				 
	 Quoting stephie:  i love u more than u no one day we will be togther all the time.  |  
  
 
 Stephie, I really dont want to be picky, but Im just saying it because I realized it gives a wrong translation: U wrote ' I love u more than u no', (I love you more than you know). It got translated wrong in the second translation, which left the 'no' out of it, probably just because he/she couldnt place a 'no' in the sentence, and it got translated as 'I love you more than you' (love me).
 
 So just saying it for you.. if you want your translations to be correct, spell english so that non-natives can understand it too  
 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 5.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:31 pm | 
			 
			
				| 
				 
	thanks aemegon i must have changed it as you were translating. thanks faruk for new translation x x x 		 
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 6.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:34 pm | 
			 
			
				| 
				 
	 Quoting stephie: thanks aemegon i must have changed it as you were translating. thanks faruk for new translation x x x   |  
  
 
 yes you changed it while i went to take a drink  		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 7.       | 
				
				
				 12 May 2007 Sat 11:37 pm | 
			 
			
				| 
				 
	oh yes sorry for that. i understand Deli_kizin 
  thanks for pointing out. x x 		 
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
    			
    	 |