Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
TRANSLATION FROM TURKISH INTO ENGLISH, PLEASE?
1.       culday
0 posts
 15 May 2007 Tue 03:15 am

Önemli olan karekterdir.
Sahip olunan koşulların ve olanakların önemi yoktur.
Çevre ve insanlarla bütün bağları koparmak boşunadır.
İnsan ne yaparsa yapsın, kendisinden asla kaçamaz.
Nereye giderse gitsin, kurtulmak istediği üzüntü ve sıkıntıları da beraberinde götürür.
Üstelik duyduğu pişmanlıklara, yeni acılar da ekler.
Sen yarın sabah uyanınca, ben çok uzaklara gitmiş olacağım.
Allaha ısmarladık sevgilim.
Bu dünyadan göklere yükselirken, seni de kalbimde götüreceğim.
Belki günün birinde, sen de, yalnız senin sevginle yaşayan, üstelik senin için her tehlikeye göğüs geren, fakat senin bir bakışını bile esirgediğin bu yalnız kalbi, pişmanlıkla arayacaksın.

2.       culday
0 posts
 15 May 2007 Tue 10:14 pm

This text was the final text of a novel, who could translete it literary?Are you or who is talented?

3.       longinotti1
1090 posts
 16 May 2007 Wed 01:35 am

I'm at work now ant don't have time. Maybe tonight.

Poems, song lyrics, and novels are a lot of work for the students that have to look up every other word. (You can do the same thing with the dictionary on this site)

With the "native" speakers you have to wait for one that feels like doing your translation.

4.       culday
0 posts
 16 May 2007 Wed 01:59 am

Thank you, friend...English is a hard language...

5.       Ayla
0 posts
 16 May 2007 Wed 08:51 am

The important thing is character.
The conditions and possibilities you own don't have any importance.
To tear off all the connections with the environment and with people is useless.
Whatever a person does, he can never run away from himself.
Wherever he goes, He takes with him the sorrows and the troubles that he wants to get rid off.
Furthermore, he adds new pains to the regrets he feels.
When you wake up tomorrow morning, I would be gone to a very far place.
Goodbye my love.
When I ascend from this world to the sky, I will take you too in my heart.
Maybe some day, you will look with remorse for this lonely heart, who lived with your love only, additionally confronted any kind of danger for you, but you withheld even a single look from, too.

6.       culday
0 posts
 16 May 2007 Wed 12:34 pm

Ayla, çok teşekür ederim.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked