Turkish Translation |
|
|
|
T 2 E plz
|
1. |
23 May 2007 Wed 09:23 pm |
Senin gibi olan çok az! Biliyorum bana çok kiziyorsun ama çok yogun çalisiyoruz, bazen nefes almaya dahi zaman bulamiyorum! Seni gerçekten çok özledim, öptüm gülüm.
Thanks in advance x
|
|
2. |
23 May 2007 Wed 09:35 pm |
Quoting smudge1098: Senin gibi olan çok az! Biliyorum bana çok kiziyorsun ama çok yogun çalisiyoruz, bazen nefes almaya dahi zaman bulamiyorum! Seni gerçekten çok özledim, öptüm gülüm.
Thanks in advance x |
you are like very little now?i know you are angry with me, but we have a heavy workload (type of thing ,i think :-S )sometimes i cant find enough time to take a breath, i really miss you so, my kiss , my rose
|
|
3. |
23 May 2007 Wed 09:44 pm |
Quoting smudge1098: Senin gibi olan çok az! Biliyorum bana çok kiziyorsun ama çok yogun çalisiyoruz, bazen nefes almaya dahi zaman bulamiyorum! Seni gerçekten çok özledim, öptüm gülüm.
Thanks in advance x |
My attempt, the first sentence is an expression. I think the intent is
"With you so little". (followed by)
"I am knowing how angry you are toward me but we worked until we are so tired, sometimes getting time for breath I can't find. From Truth I miss you much, my kisses my Rose.
|
|
4. |
23 May 2007 Wed 09:56 pm |
its ok i understand, thanks. can you translate to turkish for me;
I am not angry with you, i know you are under alot of pressure right now, i only wish there was someway i could help you. you are very special to me and your frienship is of great value! I was concerned/worried for you with not hearing from you, because i care much for you!
|
|
5. |
23 May 2007 Wed 09:59 pm |
Quoting smudge1098: Senin gibi olan çok az! Biliyorum bana çok kiziyorsun ama çok yogun çalisiyoruz, bazen nefes almaya dahi zaman bulamiyorum! Seni gerçekten çok özledim, öptüm gülüm.
Thanks in advance x |
there are not many people like you!i know you get mad at me but i work so hard.sometimes i cant find time to breath!i really missed you so much.kiss you my rose.
|
|
|