Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Movies

Turkish Movies

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
G.O.R.A.
1.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2007 Mon 10:44 am

I really like this movie, especially because it has Turkish subtitles with Turkish speech. Hence my question.

Lugar and his minions use a phrase, that is written

Kimsin Sen! but they pronounce it like çimsin sen.

It would seem to tranlsate . Who are you who?

THe context doesn't fit that?

Can anyone explain?

Teşekkürler.

2.       fcs
253 posts
 28 May 2007 Mon 10:58 am

Quoting longinotti1:

I really like this movie, especially because it has Turkish subtitles with Turkish speech. Hence my question.

Lugar and his minions use a phrase, that is written

Kimsin Sen! but they pronounce it like çimsin sen.

It would seem to tranlsate . Who are you who?

THe context doesn't fit that?

Can anyone explain?

Teşekkürler.



Well, actually i didn't have chance to see this movie. But if i understood correct in the dialog someone is saying "çimsin sen?" and it is translated as "who are you?"

Especially in the north part of the Turkey, people have pretty different acsent, and when they say the letter "k", they say it like "ç", so "kimsin sen?" becomes "çimsin sen?, so i can say that the translation is correct.

btw in Turkish "çimsin sen" exactly means "you are grass" but i think it doesn't make any sense regarding to this situation

3.       Elisa
0 posts
 28 May 2007 Mon 11:14 am

Quoting longinotti1:


Kimsin Sen! but they pronounce

It would seem to tranlsate . Who are you who?



Adding "sen" just makes the sentence stronger. "Kimsin?" sounds like a simple question, "kimsin sen!" sounds more like "who are you then?!"

Eg:
Terbiyesizsin - you have no manners
Terbiyesizsin sen! - you are so ill-mannered!

4.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2007 Mon 11:38 am

Herkesi çok Teşekkürler.

PS:I don't why this post posted twice. I swear I didn't send it twice.

5.       panta rei
0 posts
 28 May 2007 Mon 11:46 am

Quoting longinotti1:

I swear I didn't send it twice.



Since none of us are priests here, I think all of us tend to believe this confession, and to forgive you, longinotti.

6.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2007 Mon 12:04 pm

Quoting panta rei:

Quoting longinotti1:

I swear I didn't send it twice.



Since none of us are priests here, I think all of us tend to believe this confession, and to forgive you, longinotti.


lol, I almost dropped my laptop.

7.       caliptrix
3055 posts
 29 May 2007 Tue 04:32 pm

Quoting longinotti1:

I really like this movie, especially because it has Turkish subtitles with Turkish speech. Hence my question.

Lugar and his minions use a phrase, that is written

Kimsin Sen! but they pronounce it like çimsin sen.

It would seem to tranlsate . Who are you who?

THe context doesn't fit that?

Can anyone explain?

Teşekkürler.



I watched G.O.R.A and I think the must meaningless part is that "kimsin sen!" scene.

He comes and informs that there was something came to them and then Logar asks angrily: who are you?!. He comes and saysy the same things again and again, but at the end of the film, there is nothing. I see just a crap.

8.       longinotti1
1090 posts
 06 Jun 2007 Wed 07:48 am

Quoting caliptrix:

Quoting longinotti1:

I really like this movie, especially because it has Turkish subtitles with Turkish speech. Hence my question.

Lugar and his minions use a phrase, that is written

Kimsin Sen! but they pronounce it like çimsin sen.

It would seem to tranlsate . Who are you who?

THe context doesn't fit that?

Can anyone explain?

Tes¸ekkürler.



I watched G.O.R.A and I think the must meaningless part is that "kimsin sen!" scene.

He comes and informs that there was something came to them and then Logar asks angrily: who are you?!. He comes and saysy the same things again and again, but at the end of the film, there is nothing. I see just a crap.



Caliptrix,

Your comments, confirmed my "first impression".

Thank you.

9.       etimologist
156 posts
 13 Nov 2008 Thu 07:57 pm

This Kimsin sen Part is to joke USA space films.

This film actually tease USA space films. In all American space movie, somebody comes and says an unidentified thing is approaching us

Actuallly I watched lots of time and I newly understand some joke in film.

10.       white-wolf
55 posts
 21 Nov 2008 Fri 04:36 pm

 

Quoting etimologist

This Kimsin sen Part is to joke USA space films.

This film actually tease USA space films. In all American space movie, somebody comes and says an unidentified thing is approaching us

Actuallly I watched lots of time and I newly understand some joke in film.

 

I liked the the part when main bad actor tells his spaceship crew;

"Lituenat Uhura(or something) drop all shields"!

 

You have to be born Turkish to understand the second meaning of that sentence;

"Teðmen Uhura, kalkanlarý indirin!"

 

Hint 1 : it is an "ayýp" thing.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented