Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
TR > ENG
1.       hexagon00
325 posts
 28 May 2007 Mon 04:49 pm

Sabahtan Uğradım Ben Bir Fidana

Sabahtan uğradım ben bir fidana
Dedim mahmur musun dedi ki yok yok
Ak elleri boğum boğum kınalı
Dedim bayram mıdır dedi ki yok yok

Dedim inci nedir dedi dişimdir
Dedim kalem nedir dedi kaşımdır
Dedim on beş nedir dedi yaşımdır
Dedim daha var mı dedi ki yok yok

Dedim ölüm vardır dedi aynımda
Dedim zulüm vardır dedi boynumda
Dedim gül memeler dedi koynumda
Dedim ver ağzıma dedi ki yok yok

Dedim Erzurum nedir dedi ilimdir
Dedim gider misin dedi yolumdur
Dedim Emrah nendir dedi kulumdur
Dedim satar mısın dedi ki yok yok

Erzurumlu Emrah

2.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 May 2007 Mon 07:03 pm

Visited a sapling in the morning

Visited a sapling in the morning,
Asked if she was groggy, replied No, no
White her hands, dressed with hennas
Asked if it was a festival, replied No, no

Asked what a pearl is, replied my teeth
Asked what a pencil is, replied my eyebrow
Asked what a 15 is, replied my age
Asked if there was more, replied No, no

Said there the death is, replied in my eyes (:EDIT
Said there the cruelty is, replied on my neck
Said rose mammals, replied on my chest
Said give(hold up) them to my mouth, replied no, no

Asked what an Erzurum is, replied my hometown
Asked if she goes, replied it is my way
Asked what an Emrah is, replied my slave
Asked if she would sell, replied no, no

Emrah of Erzurum

3.       fcs
253 posts
 28 May 2007 Mon 07:11 pm

"Said there the death is, replied (aynımda ? any ideas)"

too simply but: Said there the death is, replied like me.

4.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 May 2007 Mon 07:18 pm

Quoting fcs:

"Said there the death is, replied (aynımda ? any ideas)"

too simply but: Said there the death is, replied like me.


I thought it might be an accent/or regional word.
But this one suits well.
Thanks again.

5.       hexagon00
325 posts
 28 May 2007 Mon 07:40 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Quoting fcs:

"Said there the death is, replied (aynımda ? any ideas)"

too simply but: Said there the death is, replied like me.


I thought it might be an accent/or regional word.
But this one suits well.
Thanks again.



ayn means göz (eye) guys...

6.       deli
5904 posts
 28 May 2007 Mon 07:44 pm

death is in my vision?

7.       hexagon00
325 posts
 28 May 2007 Mon 07:47 pm

Quoting deli:

death is in my vision?



"in my eyes" more suitable for this i guess deli...

8.       deli
5904 posts
 28 May 2007 Mon 07:50 pm

cheers bud, evet haklisin

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented