Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
I want Ha..... to know!
1.       Serdar07
428 posts
 29 May 2007 Tue 10:32 pm

Lonliness taking me away!
But I don't know, to where?
This is a Satanic question to the God!
Iblis had committed one sin
and made two lovers to meet.
He made a heart or an apple into two parts
and gave them to our ancestors.
God became angry, cause He never thought
To make a man and woman's heart to unite.
God was too jealous
Wishes of revenge taking Him away
He put His angle in a condemn circle.
Since then, Iblis is a stranger,
Since then, love is alone!
***
Yusuf is not him,
But Yusuf was a lover.
He gave a part of his heart to (Zulayiha)
but those who learnt from God
how to kill the love
Granted his shirt to the foxes
Pushed him to the darkness of a well
They made yusuf a Sultan
Did change love's stories to kingdoms' fairs
Wet Zulayiha's orange changed
To dry stored wheat in Egypt stores
Since then, Yusuf is no him,
Since then, love is seeking identity.

2.       TeresaJana
304 posts
 29 May 2007 Tue 10:55 pm

sad folkish tale.?

3.       Serdar07
428 posts
 29 May 2007 Tue 10:59 pm

can one provide a good translation into Turkish please, I am so gratful to your help friends!

4.       Serdar07
428 posts
 30 May 2007 Wed 08:46 am

Eng to Tur please... can anyone help?

5.       SunFlowerSeed
841 posts
 30 May 2007 Wed 11:10 am

Yalnızlık sürüklüyor beni
bilmiyorum nereye
Bu şeytanca bir sual tanrıya
İblis bir günah işlemişti
İki aşığı birleştirerek,
Bir elma veya kalbi ikiye böldü
Ve verdi atalarımıza.
Tanrı kızdı buna, çünkü hiç düşÃ¼nmemişti
Erkek ve kadının kalplerini birleştirmeyi.
Tanrı çok kıskançtı,
İntikam hırsıyla yanıp tutuşuyordu
Kendi meleğini mahkum etti bir hücreye.
O günden beri, İblis artık bir yabancı
O günden beri, aşk artık yalnız
***
Yusuf o değil
Fakat Yusuf bir aşık
Kalbinin bir parçasını Züleyha'ya verdi.
Fakat insanlar, tanrıdan öğrenen
Aşkı nasıl öldüreceklerini
Onun gömleğini tilkilere verdiler,
Onun bir kuyunun karanlığına itiverdiler.
Yusuf'u bir sultan yaptılar
Krallığın perilerinin aşk hikayelerini değiştirdiler ****
(Aşkın krallığın perilerine olan hikayelerini değiştirdiler ?)
Züleyha'nın ıslak portakalı
Kurudu, Mısır'ın depolarında saklanan buğday(la beraber) ****
O günden beri, Yusuf Yusuf değil artık
O günden beri, aşk kimliğini aramalarda.

Not sure about **** ones.

6.       Serdar07
428 posts
 30 May 2007 Wed 11:18 am

Very kind of you SunFlowerSeed... thanks for helping in translation

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented