Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
2 translations plz
1.       kate4358
333 posts
 30 May 2007 Wed 01:28 am

Hani yanliz basina kalirda unutulmus yanliz çaresiz hissedersin'ya kendini'Umut olur yeserir bütün filizler sarar her yanini'O saran benim sana olan askim'dir....

Bilmiyorum suan nerdesin'telefonun kapali, ve suan seni düsünüyorum. Bir sorun varsa bilmek isterim.Bu gün senin için mesaj atamadim özur dilerim'kendine iyi bak....

2.       deli
5904 posts
 30 May 2007 Wed 01:41 am

Quoting kate4358:

Hani yanliz basina kalirda unutulmus yanliz çaresiz hissedersin'ya kendini'Umut olur yeserir bütün filizler sarar her yanini'O saran benim sana olan askim'dir....
this bit i cant do sorry




Bilmiyorum suan nerdesin'telefonun kapali, ve suan seni düsünüyorum. Bir sorun varsa bilmek isterim.Bu gün senin için mesaj atamadim özur dilerim'kendine iyi bak....

i dont know where you are at the moment, your phones closed, i am thinking of you right now,if there is a problem i want to know,im sorry i couldnt write a message for you today, take care

3.       deli
5904 posts
 30 May 2007 Wed 02:41 am

but gezbelle will be able to help eminim

4.       gezbelle
1542 posts
 30 May 2007 Wed 02:57 am

hahahahahaha...emin değilim deli!

all i could get was something about loneliness, and being like the bud of a plant.

i think it is a proverb maybe.

5.       longinotti1
1090 posts
 30 May 2007 Wed 03:37 am

"bütün filizler sarar her yanini'O saran benim sana olan askim'dir."

My try: "Lonelyness /etc etc/ at a loss leading to yourself
"sprouting tendrils completely wrapping the surroundings wrapping My wrapping to you that one that is my love"

(Seemingly this is a garden metaphor with a romantic finish at the end)

6.       Gizli Yuz
130 posts
 30 May 2007 Wed 04:01 am

Here's my try:

"You know, when one stays alone feeling desperate and forgotten, "sprouts" become hope, and surround one's body. Now the sprouts that surround me are all my love to you."

The original text doesn't make much sense to me. The writer seeems to have tried to write a poetic piece, but paid no attention to its meaning.

7.       Gizli Yuz
130 posts
 30 May 2007 Wed 04:24 am

I think I found the problem.

It should be:

Filiz olur yeşerir bütün umutlar, sarar her yanını.

Or rather:

Filizlenir, yeşerir bütün umutlar, sarar her yanını.

Not;

Umut olur yeşerir tüm filizler, sarar her yanını.


Instead of using a concrete object to illustrate an abstract symbol, He/She tried an abstract thing (Hope) to illustrate a concrete thing (Sprout).

So, hopes become sprouts, not sprouts become hopes.

8.       deli
5904 posts
 30 May 2007 Wed 04:52 am

cok akillisin gizli

9.       Gizli Yuz
130 posts
 30 May 2007 Wed 04:58 am

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked