Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish translation please....
|
1. |
19 Dec 2005 Mon 02:44 pm |
|
|
2. |
19 Dec 2005 Mon 03:18 pm |
Quoting agse: You poor thing i cant believe that you broke your foot-no more football for you! I honestly have never seen fatter toes than yours in my life - they look like sausages! Sorry I should not be teasing you - I know that you are in pain. I just wish that I was there to be your nurse and look after you.Remember that I love you so much and I always think of you when we are not in contact - you still make my stomach flip when I see you..i hope that you feel the same! |
"Zavallı, ayağını kırdığına inanamıorum - bir daha futbol yok! Gerçekten daha önce hayatımda hiç seninkilerden daha tombul ayak parmağı görmemiştim - sosis gibi görünüyorlar! Üzgünüm, seninle dalga geçmemeliyim - biliyorum acı içindesin. Orada olup, senin hemşiren olmayı ve sana bakmayı isterdim. Seni çok sevdiğimi ve iletişim halinde olmadığımız zamanlarda bile herzaman seni düşÃ¼ndüğümü unutma - hala seni gördüğüm zaman yüreğim pır pır ediyor...Umarım sen de aynı şekilde hissediyorsundur!"
I'm not very sure about stomach flip thing, but put a saying near its meaning I think.
|
|
3. |
19 Dec 2005 Mon 03:24 pm |
Quoting agse: You poor thing i cant believe that you broke your foot-no more football for you! I honestly have never seen fatter toes than yours in my life - they look like sausages! Sorry I should not be teasing you - I know that you are in pain. I just wish that I was there to be your nurse and look after you.Remember that I love you so much and I always think of you when we are not in contact - you still make my stomach flip when I see you..i hope that you feel the same! |
Aaa seni talihsiz şey.. ayağını kırdığına inanmıyorum - futbol yok artık senin için! seninkiler kadar tombul ayak parmakları kimsede görmedim - sosis gibiler! afedersin sana sataşmamalıyım - acılar icinde oldugunu biliyorum. sadece orda senin hemsiren olup seninle ilgilenmeyi isterdim. seni cok sevdigimi ve birbirimizden haberdar olmadıgımız zaman seni dusundugumu hatırla - seni gordugum zaman hala midem hareketleniyor.. umarım sende aynı sekilde hissediyorsundur
|
|
4. |
19 Dec 2005 Mon 03:36 pm |
Thank you very much x
|
|
|