Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
another turk-engl please
1.       yazmin_cita
196 posts
 01 Jun 2007 Fri 05:36 am

gelecegin aydinlikve mesut dunayalarmi anlak (or ancak) muhabbeti sahlanmis sevgi kahramanlari kuracaktir herke se cok selam uzaklardan rana (or riana) zan aynizhayirli olsun

I know it may be very badly spelled but thanks for trying

2.       longinotti1
1090 posts
 01 Jun 2007 Fri 06:05 am

Quoting yazmin_cita:

gelecegin aydinlikve mesut dunayalarmi anlak (or ancak) muhabbeti sahlanmis sevgi kahramanlari kuracaktir herke se cok selam uzaklardan rana (or riana) zan aynizhayirli olsun

I know it may be very badly spelled but thanks for trying



My attempt. It something like:

"you will come to radiance, happy worlds ? provided to a commited relationship reared up love heroes are built everyones much welcome from far distances (rana?) assuming the same benefit becomes..

(Got to go, I think that is sort of close).

3.       yazmin_cita
196 posts
 01 Jun 2007 Fri 06:08 am

thank you very much...sound a bit poetic

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented