Turkish Translation |
|
|
|
turkish2english
|
1. |
02 Jun 2007 Sat 12:26 pm |
Need this translated. I would appreciate someones help.
cnm nbr nasilsin? gunlerin nasil geciyor konusamiyoruz ne zamandir merak ettim seni. BEn belki yakinda gelirim ama daha belli degil bakalim insallah gelebilirim. Seninle tanismayida isterim geldigimde musait olursan. GElirsem eylul ekim gibi dusunuyorum insallah gelirim cok istiyorummm.
|
|
2. |
02 Jun 2007 Sat 12:40 pm |
Quoting Peace: Need this translated. I would appreciate someones help.
cnm nbr nasilsin? gunlerin nasil geciyor konusamiyoruz ne zamandir merak ettim seni. BEn belki yakinda gelirim ama daha belli degil bakalim insallah gelebilirim. Seninle tanismayida isterim geldigimde musait olursan. GElirsem eylul ekim gibi dusunuyorum insallah gelirim cok istiyorummm. |
My love, how's things, how are you? How are your days passing? When we don't speak I worry about you. I am maybe near to coming but more definitely not. Let's see - god willing I will be able to come. I want to meet with you (when my coming is convenient???). I think I will come in September or October god willing. I want to come very much.
My attempt for practice for me! Wait for better one.
|
|
3. |
02 Jun 2007 Sat 01:16 pm |
As a new learner I really appreciate your attempt. Thanks for giving it a try lady in red
|
|
4. |
02 Jun 2007 Sat 01:31 pm |
Quoting lady in red: Quoting Peace: Need this translated. I would appreciate someones help.
cnm nbr nasilsin? gunlerin nasil geciyor konusamiyoruz ne zamandir merak ettim seni. BEn belki yakinda gelirim ama daha belli degil bakalim insallah gelebilirim. Seninle tanismayida isterim geldigimde musait olursan. GElirsem eylul ekim gibi dusunuyorum insallah gelirim cok istiyorummm. |
My love, how's things, how are you? How are your days passing? When we don't speak I worry about you. I am maybe near to coming but more definitely not. Let's see - god willing I will be able to come. I want to meet with you (when my coming is convenient???). I think I will come in September or October god willing. I want to come very much.
My attempt for practice for me! Wait for better one. |
this is wrong I guess:
...when we dont speak I worry about...
because after "ne zamandır", there must be a coma.
"konuşamıyoruz ne zamandır." = how long time couldn't we talk... "very long time", it is not a question
müsait olursan: if you will be ok/be suitable/have time
nice translation
|
|
|