Turkish Translation |
|
|
|
Kumdan Kaleler-Correct my Translation, Please
|
1. |
12 Jun 2007 Tue 08:19 am |
(I translate many songs for practice, I think the helpers can correct them without much effort, and maybe the other students will gain something, in this song, I wonder if I mistook verbal nouns for negative imperative verbs)
Aşka inanmam
The passion I can’t believe
Ama asksiz yaşamam
But passionless I can’t live
Birileri buna yapmali
To the ones that must be done
Aşka inanmam
The passion I can’t believe
Ama yalniz uyanmam
But alone I can’t awaken
Birileri buna yapmali
To the ones that making with
KORUS:
Yine yalniz yine tutsak
Again alone again captive
Gözümün çevresi ıslak
My eyes’ are damp around
Yine kumdan kalelerde yaşiyorum
Again within sand castles I live
|
|
2. |
12 Jun 2007 Tue 09:15 am |
Quoting longinotti1: (I translate many songs for practice, I think the helpers can correct them without much effort, and maybe the other students will gain something, in this song, I wonder if I mistook verbal nouns for negative imperative verbs)
Aşka inanmam
The passion I can’t believe
Ama asksiz yaşamam
But passionless I can’t live
Birileri buna yapmali
To the ones that must be done
Aşka inanmam
The passion I can’t believe
Ama yalniz uyanmam
But alone I can’t awaken
Birileri buna yapmali
To the ones that making with
KORUS:
Yine yalniz yine tutsak
Again alone again captive
Gözümün çevresi ıslak
My eyes’ are damp around
Yine kumdan kalelerde yaşiyorum
Again within sand castles I live
|
my try...
Aşka inanmam
I don't belive in love
Ama asksiz yaşamam
But i can not live without love.
Birileri buna yapmali
To the ones that must be done
Aşka inanmam
I don't belive in love
Ama yalniz uyanmam
But alone I can’t awaken
Birileri buna yapmali
To the ones that making with
KORUS:
Yine yalniz yine tutsak
Again alone again captive
Gözümün çevresi ıslak
My eyes’ are damp around
Yine kumdan kalelerde yaşiyorum
Again within sand castles I live
|
|
3. |
12 Jun 2007 Tue 11:22 am |
Teşekkür ederim
|
|
|