Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turk-Eng Help
1.       P.P
37 posts
 13 Jun 2007 Wed 09:29 pm

SEN HAKKINI HELAL ETMEDÝÐÝN SÜRECE BENDE ETMÝYORUM SANA , NASIL BÝR YÜKMÜÞ SEN DE GÖR,TAÞIYABÝLECEKMÝSÝN BAKALIM ?


Thank you for helping me translate!!!

2.       deli
5904 posts
 13 Jun 2007 Wed 09:34 pm

ayla? it would be much easier without turkish characters :-



the last bits something like

you see also, will you be able to bear ,lets see(

3.       Ayla
0 posts
 13 Jun 2007 Wed 09:59 pm

Sen hakkını helal etmediğin sürece bende etmiyorum sana, nasıl bir yükmüş sen de gör, taşıyabilecek misim bakalım.

my try:

As long as you don't deserve your rights, I'm not giving them to you, see for yourself what a burden it is, let's see if you can endure it.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented