Language |
|
|
|
elisa lessons translation please
|
10. |
19 Apr 2008 Sat 08:09 pm |
Quoting sonunda: Just one question-is number 8 not 'your house' and 'your garden' ? |
They both exist in the sentence, and translation is true.
|
|
11. |
19 Apr 2008 Sat 08:13 pm |
Quoting Elisa: 17. Annesi odaya girdiği gibi bebek ağlamayı bıraktı
The baby stopped crying as soon as his mother entered the room.
Could you explain the girdigi gibi part of this please?
|
|
|
12. |
19 Apr 2008 Sat 08:19 pm |
Quoting sonunda: Quoting Elisa: 17. Annesi odaya girdiği gibi bebek ağlamayı bıraktı
The baby stopped crying as soon as his mother entered the room.
|
Could you explain the girdigi gibi part of this please?
|
girdiği gibi = as soon as .... entered
or basically
=when ... entered
|
|
13. |
19 Apr 2008 Sat 08:32 pm |
Quoting caliptrix: girdiği gibi = as soon as .... entered
or basically
=when ... entered |
I havent seen this construction yet. İs it interchangable with 'girer girmez' ?
|
|
14. |
19 Apr 2008 Sat 08:37 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting caliptrix: girdiği gibi = as soon as .... entered
or basically
=when ... entered |
I havent seen this construction yet. İs it interchangable with 'girer girmez' ? |
That's what I was wondering too.
I thought 'as soon as' was the present and past 3rd person of the verb-e.g. ben gelir gelmez-as soon as I came
|
|
15. |
19 Apr 2008 Sat 09:27 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting caliptrix: girdiği gibi = as soon as .... entered
or basically
=when ... entered |
I havent seen this construction yet. İs it interchangable with 'girer girmez' ? |
I guess so, but probably not used so much.
|
|
|