Practice Turkish |
|
|
|
Grammar-translation help please
|
1. |
19 Jun 2007 Tue 08:31 pm |
Can someone translate these sentences with bağlaçlar for me?
01. Her mihnet kabulüm.
02. Tek güm eksilmesin penceremden.
03. Ben senin her dediğini yaparım, yeter ki sen iyi çalış!
04. Beni senden hiçkimse ayrılmaz, illâ ki ecel!
05. Öğrenciler sınıfta bağırıştılar, gürültü ettiler, tâ ki öğretmen geldi, sustular.
06. Ben ona öyle bir söz söylemedim, velveki söyledim, bundan ne çıkar?
I can sort of translate them but would like a native to translate so I can be more sure!
|
|
2. |
19 Jun 2007 Tue 09:33 pm |
01. I accept every trouble.
02. (theres no "güm" in turkish)
03. I do everything that you say but work well!
04. No one can separate me from you except the death!
05. Students ve screamed, made noises, when the teacher came they all got quiet.
06. I didnt tell hi/her sth like that, maybe i told, what s gonna happen?
|
|
3. |
19 Jun 2007 Tue 09:47 pm |
Quoting tallica:
02. (theres no "güm" in turkish)
|
Typo. Should be gün.
|
|
4. |
19 Jun 2007 Tue 10:21 pm |
Quoting Deli_kizin:
04. Beni senden hiçkimse ayrılmaz |
One more: ayıramaz
|
|
5. |
19 Jun 2007 Tue 10:34 pm |
02. Tek güm eksilmesin penceremden.
bence : Tek gül eksilmesin penceremden
|
|
6. |
19 Jun 2007 Tue 10:55 pm |
02. if it is: Tek gün eksilmesin penceremden
then: May no day be missing from my window
if it is: Tek gül eksilmesin penceremden (as wauxhall has suggested)
then: May no rose be missing from my window.
03. Ben senin her dediğini yaparım, yeter ki sen iyi çalış!
I think:
I'll do everything you say, provided that you (or: just you) work well.
|
|
|