Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation of a turkish song, please
1.       narmerdrink
151 posts
 21 Jun 2007 Thu 12:29 pm

Can you help me to translate this song to understand the meaning?

Gülüm diye diye...
Gönül değil bir dert ağacı
Her gün kırılır başka dalı
Ne kışı biter ne ayazı
Neden yağmurlar hep bana yağdı
Gönül kapımdan bir sen girdin
Bir gün bir dost bir gün bir düşman gibi
Bugün sahipsiz bir ev gibi
Kırdın döktün yıktın beni
Gülüm diye diye diye diye diye Gülüm diye diye
Sevdim seni Ağlarken güldüm mesut gibi
Bugün yarın derken yıllar geçti Soldu gönül çiçekleri
Gülüm diye diye Sevdim seni Ağlarken güldüm mesut gibi
Bugün yarın derken yıllar geçti Soldu sabır çiçekleri
Ne çok sevmiştin Gülüm demiştin
Güller dalında yaşar demiştin
Sevda ektim gözyaşı biçtim Ne yağmurlar ne rüzgarlar yedim
Bir sonbaharda gazel gibi Savruldum da eğilmedim

2.       Serdar07
428 posts
 21 Jun 2007 Thu 02:33 pm

*my simple try:
Gülüm diye diye...
Darling again and again

Gönül değil bir dert ağacı
A sick tree has no heart

Her gün kırılır başka dalı
More boughs breaking of everyday

Ne kışı biter ne ayazı
What a bitter winter, what frostiness

Neden yağmurlar hep bana yağdı
Why all the rains raining on me

Gönül kapımdan bir sen girdin
You had left from my heart’s gate

Bir gün bir dost bir gün bir düşman gibi
A day you are as a friend the other as an enamy

Bugün sahipsiz bir ev gibi
Today likes a house with no owner

Kırdın döktün yıktın beni
You had broken, thrown and destroyed me

Gülüm diye diye diye diye diye Gülüm diye diye
Darling again and again, Darling again and again

Sevdim seni Ağlarken güldüm mesut gibi
I loved you, while crying I smiled as a happy one

Bugün yarın derken yıllar geçti Soldu gönül çiçekleri
Today, tomorrow, while picking the old heart faded flowers

Gülüm diye diye Sevdim seni Ağlarken güldüm mesut gibi
Darling again and again, I loved you, while crying I smiled as a happy one

Bugün yarın derken yıllar geçti Soldu sabır çiçekleri
Today, tomorrow, while picking the old faded patience flowers

Ne çok sevmiştin Gülüm demiştin
How strongly you seemed to love, darling you had said

Güller dalında yaşar demiştin
You seemed to say flowers living on bough

Sevda ektim gözyaşı biçtim Ne yağmurlar ne rüzgarlar yedim
I sowed passion, I reaped tear. What rains, what winds I eaten up

Bir sonbaharda gazel gibi Savruldum da eğilmedim
Like an autumn leaf I was thrown to the air flying in curves

3.       narmerdrink
151 posts
 21 Jun 2007 Thu 03:13 pm

çok teşekkur ederim, Serdar07

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented