Turkish Translation |
|
|
|
|
|
merhaba çevirinize ihtiyacım var lütfen bunu çevirmeme yardım edin
|
| 1. |
23 Dec 2005 Fri 02:23 pm |
|
Eşimle aramda sevgi ,saygı ,sadakat ve mutlaka olmalı.ve asla saygı bitmemeli saygı biterse sevgide biter.
Ve birbirimizi neden sevdiğimizi bilmeliyiz.
Sorunlarımızı kendi aramızda konuşarak çözmeliyiz.
Ve asla ailelerimize yansıtmamalıyız,
Birbirimizin sevmediklerine karşı hassas olalım ve asla birbirimize inatlaşmayalım.
Birbirimizin sevmediğimiz huylarını birbirimizi incitmeden söylemeliyiz
Küçük sorunları büyük sorunlar haline getirmemeliyiz
ve birbirimizi aşırı sevgi ve kıskançlıkla bunaltmamalıyız.
Ve evliliğimizin önemsiz şeyler ve kaprisler yüzünden bitmesine izin vermemeliyiz,
|
|
| 2. |
23 Dec 2005 Fri 03:01 pm |
|
"There must be love, respect, fidelity between me and my partner. And the respect should never end, if it ends, love ends too.
And we should know why we love each other.
We should solve our problems by talking.
And we should never reveal them to our families.
Let us be tolerant for what we hate and never be obstinate with each other.
We should speak our hapits we hate, without hurting each other.
we shouldn't make little problems bigger.
And we shouldn't choke each other with extreme love and envy.
And we shouldn't allow our marriage to end because of humble things and caprices."
Quoting fatma: Eşimle aramda sevgi ,saygı ,sadakat ve mutlaka olmalı.ve asla saygı bitmemeli saygı biterse sevgide biter.
Ve birbirimizi neden sevdiğimizi bilmeliyiz.
Sorunlarımızı kendi aramızda konuşarak çözmeliyiz.
Ve asla ailelerimize yansıtmamalıyız,
Birbirimizin sevmediklerine karşı hassas olalım ve asla birbirimize inatlaşmayalım.
Birbirimizin sevmediğimiz huylarını birbirimizi incitmeden söylemeliyiz
Küçük sorunları büyük sorunlar haline getirmemeliyiz
ve birbirimizi aşırı sevgi ve kıskançlıkla bunaltmamalıyız.
Ve evliliğimizin önemsiz şeyler ve kaprisler yüzünden bitmesine izin vermemeliyiz, |
|
|
| 3. |
23 Dec 2005 Fri 03:16 pm |
|
çok teşekkür ederim çeviriniz için
|
|
| 4. |
23 Dec 2005 Fri 03:18 pm |
|
Quoting fatma: çok teşekkür ederim çeviriniz için |
güsel bi şiir.. nrdn buldun fatoş??
|
|
| 5. |
23 Dec 2005 Fri 03:20 pm |
|
bu şiir deyil canım bu benim erkek arkadaşıma söyleyeceğim
|
|
| 6. |
23 Dec 2005 Fri 03:22 pm |
|
Quoting fatma: çok teşekkür ederim çeviriniz için |
Rica ederim.
|
|
|