Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Help for a translation from turkish to english
1.       narmerdrink
151 posts
 25 Jun 2007 Mon 02:56 pm

Can you help me to transalte this song from turkish to english, please?

sana çıkıyor yollar
seni bana yazmışlar
son pişmanlıklar, boşa geçiyor yıllar
sana çıkıyor yollar
seni bana yazmışlar
son pişmanlıklar ,
fayda etmiyor ahhhlar
mumları teker teker yakmalı kadehler hazır
şerefinee ...
sofralar kurulmalı yarin uğruna
dönsün diye..
yarin uğrunda ölmek var geri dönmek yok mecbursam sana yalvaracagım
yada gerekirse sabaha kadar diz çöküp ağlayacağım

2.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 03:04 pm

Quoting narmerdrink:

Can you help me to transalte this song from turkish to english, please?

sana çıkıyor yollar
The roads that lead to you

seni bana yazmışlar
They wrote about your to me

son pişmanlıklar, boşa geçiyor yıllar
The last regrets, the years are passing wastedly

sana çıkıyor yollar
The roads that lead to you

seni bana yazmışlar
They wrote about you to me

son pişmanlıklar ,
The last regrets.

fayda etmiyor ahhhlar
Its useless (to say ah?)


mumları teker teker yakmalı kadehler hazır
The candles have to be lighted one by one, the fates are ready (?)

şerefinee ...
Cheers.. (to your health!)

sofralar kurulmalı yarin uğruna
The tables have to be set, for the sake of tomorrow

dönsün diye..
So that it may come back.

yarin uğrunda ölmek var geri dönmek yok mecbursam sana yalvaracagım
For the sake of tomorrow there is death, no turning back. If I have to I will beg you.

yada gerekirse sabaha kadar diz çöküp ağlayacağım
Or if necessary, I will kneel down till the morning and cry.



Something like this But Im sure someone can do better.

3.       narmerdrink
151 posts
 25 Jun 2007 Mon 05:38 pm

Thank you Deli_kizin. You're very kind.

4.       Deli_kizin
6376 posts
 25 Jun 2007 Mon 05:51 pm

You're welcome. This song is being played on the radios here 24/7 so I already had half of the meaning in my head anyway

5.       megomezz
3 posts
 25 Jun 2007 Mon 06:00 pm

can you translate ??

Aradıklarım Musevilerin, Tanri ile insanin konusmasini anlatan kitaplari Talmud'dan
alinmistir ve soyle biter: ))

"...bir kadini aglatirken cok dikkat edin, cunku Tanri gozyaslarini sayar!
Kadin erkegin kaburgasindan yaratildi, ayaklarindan yaratilmadi, oyle
olsaydi ezilirdi; ustun olmasin diye basindan da yaratilmadi. Ama gogsunden
yaratildi, esit olsun diye;... ... kolun biraz altindan korunsun
diye....kalp hizasindan SEVILSIN diye..."


Thank you in advance.

Megomezz

6.       Ayla
0 posts
 25 Jun 2007 Mon 07:14 pm

What I've been looking for is taken from the Jews' book the Talmud, that tells about the conversation between God and mankind, and it ends like this:

"... be very careful when you cause a woman cry, because God counts her tears!
A woman was created from a man's rib, not from his leg, if it had been so she would have been crushed; she wasn't created from his head either so that she won't be superior. But she was created from his chest so she would be equal;... a little beneath the arm, so that she would be protected... from the heart level so that she would be LOVED..."

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented