Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Thank you note in Turkish
1.       jclaxton
2 posts
 25 Jun 2007 Mon 06:55 pm

I recently stayed with an incredibly generous Turkish family during a trip to Istanbul. I was hoping that someone might translate the following note into Turkish for me:

"Dear Rabiye,

Thank you for the warmth and hospitality you showed on my recent trip to Istanbul. I could not have asked for a better host. I look forward to visiting you and your beautiful city again very soon.

With love"

TEŞEKKÜR EDERİM!!

James

2.       Serdar07
428 posts
 26 Jun 2007 Tue 01:15 pm

Quoting jclaxton:


"Dear Rabiye,
Thank you for the warmth and hospitality you showed on my recent trip to Istanbul. I could not have asked for a better host. I look forward to visiting you and your beautiful city again very soon.

With love"

James



" Sevgili Rabiye
Istanbul 'a en son yolculuğumda sıcaklığın ve misafirperverliğin gösterdinizi teşekkür ederim.Daha iyi ev sahıbının için soramadım. Az zaman içinde seni ve güzel şehirini tekrar ziyaret eden bekliyorum.
Sevgi ile"

Note...jclaxton or James ,,, this is a wrong place to put texts for translation.. next time use ((Translation Forum)) if you want friends to help you with your texts

3.       caliptrix
3055 posts
 26 Jun 2007 Tue 10:31 pm

Quoting Serdar07:

Quoting jclaxton:


"Dear Rabiye,
Thank you for the warmth and hospitality you showed on my recent trip to Istanbul. I could not have asked for a better host. I look forward to visiting you and your beautiful city again very soon.

With love"

James



" Sevgili Rabiye
Istanbul 'a en son yolculuğumda sıcaklığın ve misafirperverliğin gösterdinizi teşekkür ederim.Daha iyi ev sahıbının için soramadım. Az zaman içinde seni ve güzel şehirini tekrar ziyaret eden bekliyorum.
Sevgi ile"

Note...jclaxton or James ,,, this is a wrong place to put texts for translation.. next time use ((Translation Forum)) if you want friends to help you with your texts



This is better:

İstanbul'a en son yolculuğumda gösterdiğiniz sıcaklık ve misafirperverlikten dolayı teşekkür ederim. Daha iyi bir yer araştıramadım (or soramadım). En kısa zamanda sizi (or seni for singular "you") ve güzel şehrinizi (or şehrini for singular "you") ziyaret etmeyi umuyorum.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented