Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
tr-eng again :)
1.       Kehribar
1580 posts
 25 Jun 2007 Mon 11:15 pm

artik onumuzde bir engel kalmadi sevgilim hersey yavas yavas yoluna giriyor iler ki zamanlarda daha mutlu olacagiz sevgilim beni duygulandirdi ben mutluluktan agladim

Thank you in advance!

2.       k_s
1526 posts
 25 Jun 2007 Mon 11:25 pm

Quoting ambertje:

artik onumuzde bir engel kalmadi sevgilim hersey yavas yavas yoluna giriyor iler ki zamanlarda daha mutlu olacagiz sevgilim beni duygulandirdi ben mutluluktan agladim

Thank you in advance!


From now on we don't have any difficulty darling, everything begins to go well slowly. We will be happier in the following days darling, it ( ? ) affected me, i cried because of happiness.

3.       Kehribar
1580 posts
 25 Jun 2007 Mon 11:26 pm

Thank you again,

The "it" part I took away because I understood it myself, and dont want everybody to know, I am sorry fot that

4.       k_s
1526 posts
 25 Jun 2007 Mon 11:35 pm

I thought first he missed "n" at the and of "duygulandırdı", because if there were "n", the meaning would be "you affected me"

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented