Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translations on relationship (and help needed Eng>Tr)
1.       Burnhard83
8 posts
 29 Jun 2007 Fri 06:47 pm

Hey all, i noticed alot of posts here seem to have a theme: love, relationships, friendships... etc. So I thought I'd summarise a few translations which could help some people. I myself was having trouble looking for translation on how to start a relationship, or making it clear in turkish that you are interested in starting one. I have a few things i need some help with:

Personally I'd like to know how to translate this:

I just wanted you to know there's love in my heart for you. I would like to share it exclusively, if you feel the same.

I've made a start:

Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim...

Hope someone could help me figure the rest...Thanks in advance

==============================
==============================
==============================


Here are somethings i hope will help people in this area... in later posts we could possibly organise it better...

Arkadaşım olmandan gurur duyuyorum ama hislerimizi karanlıkta saklamaktayız.
I'm proud that you are my friend, yet we are hiding our feelings in darkness...

Ben başkasına aşığım.
I'm in love with someone else.

Beni gerçekten mi seviyorsun yoksa sadece seks ile mi ilgileniyorsun.
Do you really love me or are you only interested in sex?

Beni sevdiğini bilmem lazım.
I need to know you love me.

Beni tanımak ister misin?
Would you like to get to know me?

Benim için şu anda önemli olan tek şey: Birbirimizi sevmemiz.

For me the only thing that's important now: [is that] We love each other.

Benimle evlenir misin?
Will you marry me?

Dost
a sincere friend, possibly a girlfriend, a boyfriend

Kızınızla evlenmeme müsaade eder misiniz?
or
Kızınızla evlenmeme izin verir misiniz?

Would you give permission for me to marry your daughter.

Sana baktıkça ne kadar mutlu olduğumu bir bilsen?
Do you know how happy I am -- the more I see you?

Senin yüzünü ellerimin arasında nazikçe tutmak,
gözlerinin derinliklerine bakmak ve sana olan bütün sevgimi
göstermek sonra dudaklarından yumuşacık öpmek istiyorum.

I want to gently hold your face in my hands, gaze deep into your eyes, and show you all of the love I have for you, then softly kiss your lips.

Seninle evlenmek istiyorum.
I want to marry you.


Anybody who would like to contribute, great!!!

How about someone adds a few turkish translations of normal questions for dating...

Where do we meet? What time can you see me? Are you single? Are those nails real? etc. I'm sure you kind of get the picture of where i want to go.

Thanks again, peace, Bernhard

2.       reBooped
0 posts
 29 Jun 2007 Fri 07:11 pm

How about :

Get off my back, I am just not interested!!

3.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Jun 2007 Fri 07:15 pm

Quoting reBooped:


Get off my back, I am just not interested!!



Im afraid that some people are too stubborn to understand that even if it was spelled out to them in 10 different languages. (ofcourse of which some they actually speak themselves too )

4.       Elisa
0 posts
 29 Jun 2007 Fri 08:16 pm

Quoting reBooped:

How about :

Get off my back, I am just not interested!!



5.       Burnhard83
8 posts
 29 Jun 2007 Fri 08:19 pm

If you're not interested its cool, just dont say anything... your just wasting your time here then anyway.

chilz Bernhard

ps. the point of the post is to translate the following:

I just wanted you to know there's love in my heart for you. I would like to share it exclusively, if you feel the same.

If someone could do that, thanks in return for your effort.

6.       reBooped
0 posts
 29 Jun 2007 Fri 08:40 pm

You have misunderstood my imput....
no offence meant to you or your post please do not take it personally - I was not trying to trash your post.

7.       Ejaaz
23 posts
 29 Jun 2007 Fri 08:48 pm

Great idea for the post.

Here's one i got translated the other day:

I want to be more than friends with you. i cant control the way i feel about you

Seninle arkadaşlıktan daha öte bir ilişki istiyorum. Sana olan duygularımın gittiği yönü kontrol edemiyorum

8.       mltm
3690 posts
 30 Jun 2007 Sat 12:30 am

Beni gerçekten seviyor musun?
Do you really love me?

Beni ne kadar çok seviyorsun?
How much do you love me?

Seni ne kadar özlediğimi bir bilsen...
If only you knew how much I miss you.

Hiç aklımdan çıkmıyorsun.
You never get out of my mind.

Gözlerimi senden alamıyorum.
I cannot take my eyes off of you.

Sana ilk görüşte vuruldum.
I fell in love with you at first sight.

Senden bir çocuğum olsun istiyorum.
I want to have a child from you.

Seninle bir ömür boyu beraber olmak istiyorum.
I want to be with you for a life time.

Şu anda kollarında olmak isterdim.
I'd like to be in your arms at the moment.

Ailenle tanışmak istiyorum.
I want to meet your family.

Evli misin?
Are you married?

Çocuğun var mı?
Do you have any children?

İlişkimizin bir sonu yok.
There is no end in our relationship (it means that it cannot go forever)

Aklından geçenleri bilmek istiyorum.
I'd like to know what crosses your mind.

Yaşadığım müddetçe kalbim seninle çarpacak.
My heart will beat with you as long as I live.

Ben senin aşkından sarhoşum.
I'm drunken with your love.

Seninle yaşlanmak istiyorum.
I want to get old with you.

9.       Burnhard83
8 posts
 30 Jun 2007 Sat 12:36 am

Any help in translating the following into turkish would be cool:

I just wanted you to know there's love in my heart for you. I would like to share it exclusively, if you feel the same.

ps. thanks mltm for the input...greatly appreciated.

10.       Burnhard83
8 posts
 01 Jul 2007 Sun 06:33 am

translation found for:

I just wanted you to know there's love in my heart for you. I would like to share it exclusively, if you feel the same.

turkish:

Kalbimde sevgin olduğunu bilmeni istedim.Sen de aynısını hissediyorsan, bunu birlikte paylaşmak isterim.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked