Turkish Translation |
|
|
|
ETT
|
1. |
02 Jul 2007 Mon 02:16 pm |
Serdar and Ayla Thank for the translation maybe you can help with my respond:
I hope that everything turned out alright for you
|
|
2. |
02 Jul 2007 Mon 02:36 pm |
Quoting LotteIbsen: I hope that everything turned out alright for you |
Sana için her şey iyi yapmak ümit ederim.
|
|
3. |
02 Jul 2007 Mon 03:11 pm |
Quoting LotteIbsen: Serdar and Ayla Thank for the translation maybe you can help with my respond:
I hope that everything turned out alright for you |
Umarım herşey yoluna girmiştir.
|
|
4. |
02 Jul 2007 Mon 03:24 pm |
Quoting mltm:
Umarım herşey yoluna girmiştir.
That's nice Mltm but your "Umarım herşey yoluna girmiştir" also have a literal meaning of:
I hope everthing going its way |
|
|
5. |
02 Jul 2007 Mon 04:26 pm |
yes, but I cannot find something good to express "turn out allright" other than "yoluna girmek". I think it gives the meaning.
And it's not "gitmek" it's "girmek" so, it's not literally "going"
|
|
6. |
02 Jul 2007 Mon 04:33 pm |
Yes you are right in the sense of giving smooth translation that native speakers get it at once. I am doing my best to be in that zone and avoid word for word translation.
Sağol
|
|
7. |
02 Jul 2007 Mon 05:07 pm |
Pardon me but can you pls explain yoluna girmiştir?
I mean the tense/suffixes?
Thanks
|
|
8. |
02 Jul 2007 Mon 10:03 pm |
Quoting geeta: Pardon me but can you pls explain yoluna girmiştir?
I mean the tense/suffixes?
Thanks |
gir + miş + tir
verb stem + story past tense + ???
I do not know how we explain the "dır, dir, tır, tir" suffix here either. :-S
|
|
9. |
02 Jul 2007 Mon 10:06 pm |
Quoting Serdar07: Yes you are right in the sense of giving smooth translation that native speakers get it at once. I am doing my best to be in that zone and avoid word for word translation.
Sağol |
Yes, I know You're doing good. We do not have a lot of such foreign members that successful, but the difficult side of a foreign language is this, beside the theorical books and dictionaries, we need to listen and read a lot to know the usages.
|
|
10. |
03 Jul 2007 Tue 12:50 am |
Quoting mltm: Quoting geeta: Pardon me but can you pls explain yoluna girmiştir?
I mean the tense/suffixes?
Thanks |
gir + miş + tir
verb stem + story past tense + ???
I do not know how we explain the "dır, dir, tır, tir" suffix here either. :-S |
maybe this link could help?
http://www.phrasebase.com/forum/read.php?TID=10552
|
|
|