Turkish Translation |
|
|
|
t 2 e lütfen
|
1. |
12 Jul 2007 Thu 07:48 pm |
hayir kizmiyorum ama gerçekten gelmeni çok isterdim! Farkli bersey olurdu! Neyse sonra gõrüsürüz!
My attempt: no i'm not angry at you i just wanted you to come with me very much!
|
|
2. |
12 Jul 2007 Thu 08:01 pm |
Quoting smudge1098: hayir kizmiyorum ama gerçekten gelmeni çok isterdim! Farkli bersey olurdu! Neyse sonra gõrüsürüz!
My attempt: no i'm not angry at you i just wanted you to come with me very much!
|
My attempt: No I am not angry but I really just wanted you to come. A different something seems to become. Anway I see you later
|
|
3. |
12 Jul 2007 Thu 08:13 pm |
No, I'm not angry but I really wanted to come! but something happened! anyway see you later.
Regards.
|
|
4. |
12 Jul 2007 Thu 08:17 pm |
Quoting latinkedi: No, I'm not angry but I really wanted to come! but something happened! anyway see you later.
Regards. |
Quoting smudge1098: gerçekten gelmeni çok isterdim! |
Question, I thought "gelmeni isterdim" tells me it is YOU I wanted to come, am I wrong here?
|
|
5. |
12 Jul 2007 Thu 08:55 pm |
You're right,
gelmeni çok isterdim- I wanted you to come very much
Farklı birşey olurdu- it could be a different thing
|
|
6. |
12 Jul 2007 Thu 10:01 pm |
Quoting Ayla: You're right,
gelmeni çok isterdim- I wanted you to come very much
Farklı birşey olurdu- it could be a different thing |
gelmeni isterdim = i wish you came
gelmeni istedim = i wanted you to come
|
|
|