Turkish Translation |
|
|
|
T-E translation please
|
1. |
19 Jul 2007 Thu 02:10 pm |
When somebody has a moment, a translation would be appreciated:
Eger simdi bana para yollarsan arabayi alacam bitlise gidecem seninle vanda tatil yapacaz. Guzel bir araba buldum istanbul'da hemen gonersen alacam van'da askimi bekliyecem seni cok seviyorum eger ben seviyorsun yolla XXXX sterlin.
|
|
2. |
19 Jul 2007 Thu 02:14 pm |
Quoting Dolphinlady: When somebody has a moment, a translation would be appreciated:
Eger simdi bana para yollarsan arabayi alacam bitlise gidecem seninle vanda tatil yapacaz. Guzel bir araba buldum istanbul'da hemen gonersen alacam van'da askimi bekliyecem seni cok seviyorum eger ben seviyorsun yolla XXXX sterlin.
|
if now you are send me money i will buy a car and i will go to Bitlis and with you will make holiday in Van.i find beautifull car in Istanbul if you now send me money i will buy and i will go to Van and i will waiting you i love you if you are love me send me money XXXXsterlin(pound)
|
|
3. |
19 Jul 2007 Thu 02:14 pm |
Quoting Dolphinlady: When somebody has a moment, a translation would be appreciated:
Eger simdi bana para yollarsan arabayi alacam bitlise gidecem seninle vanda tatil yapacaz. Guzel bir araba buldum istanbul'da hemen gonersen alacam van'da askimi bekliyecem seni cok seviyorum eger ben seviyorsun yolla XXXX sterlin.
|
If you send money to me now I will buy a car and go to Bitlis, and we can holiday together in Van. I have found a nice car in Istanbul. If you send it at once I will wait for my darling in Van. I love you very much. If you love me send me XXX pounds
|
|
4. |
19 Jul 2007 Thu 03:16 pm |
Please dont do it
|
|
5. |
19 Jul 2007 Thu 03:27 pm |
take care.
|
|
6. |
19 Jul 2007 Thu 03:28 pm |
right on Jools!
|
|
7. |
19 Jul 2007 Thu 03:37 pm |
Burnt once inciska
|
|
8. |
19 Jul 2007 Thu 03:47 pm |
please dolphin dont send they are right and i'm sorry for you
|
|
9. |
19 Jul 2007 Thu 03:50 pm |
Quoting Dolphinlady: When somebody has a moment, a translation would be appreciated:
Eger simdi bana para yollarsan arabayi alacam bitlise gidecem seninle vanda tatil yapacaz. Guzel bir araba buldum istanbul'da hemen gonersen alacam van'da askimi bekliyecem seni cok seviyorum eger ben seviyorsun yolla XXXX sterlin.
|
This sounds like he's trying to 'buy your love'be careful
|
|
|